Жаклин Рединг - Белая магия
Тисвел поставил небольшое блюдо с пирожными и сластями на стол между ними.
— Полагаю, её светлость — так она говорила — отправилась к мастеру, чтобы забрать пару новых туфель, которые она заказала для бала Ламли.
Августа нахмурилась, откусывая клубничное пирожное.
— Ах да, исключительное событие этого сезона. Она как-то утром приставала ко мне с уговорами пойти с ней на этот бал.
Тисвел сделал маленький глоток чая.
— Вы знаете, возможно, это не такая плохая идея, миледи.
Августа уставилась на дворецкого, гадая, а не подлил ли он себе в чай чего-нибудь крепкого, ведь он никогда раньше не соглашался ни с одним капризом Шарлотты. Никогда.
— Тисвел?
Дворецкий покачал лысой головой, не покрытой париком, как у многих его ровесников, что только добавляло его виду индивидуальности:
— Подумайте, миледи. Что, если бы вы заключили какую-нибудь выгодную сделку с маркизой?
— Сделку? С Шарлоттой? — это была интересная мысль.
— Разве в последнее время она не искала удобного случая, чтобы познакомить вас с молодыми людьми? Подходящими для брака молодыми людьми?
Августа, не отрываясь, смотрела на него, пока он добавлял сливки в чай.
— Продолжай.
— Ну, я подумал, а что, если бы вы согласились присутствовать не только на балу Ламли, но возможно на нескольких приёмах с её светлостью каждую неделю, скажем два-три раза, в обмен на то, что она прекратит устраивать другие подобные встречи. С помощью этого вы также могли бы заручиться её согласием на то, что она не будет вмешиваться в ваши занятия, против которых она постоянно возражает…
… как, например, работа Августы.
Это и в самом деле была блестящая идея. План, который удовлетворит Шарлотту, а также гарантирует Августе, что мачеха не будет лезть в её личные дела. Проводить два вечера каждую неделю в компании Шарлотты среди светского общества Лондона будет, конечно, трудно, но выполнимо, особенно если учесть, что ей останутся другие пять вечеров, которые она посвятит своим интересам. И без угрозы постоянного вмешательства и опасения быть обнаруженной, с которыми она сталкивалась раньше.
Августа, улыбнувшись, посмотрела на дворецкого:
— Тисвел, я вам не говорила, каким незаменимым вы стали для этого дома?
Дворецкий лишь улыбнулся в ответ и отпил из чашки.
Глава 6
Ноа проводили в оформленную в ярких тонах гостиную в задней части дома, как всегда, без излишних церемоний: дворецкий, Финч, поприветствовал его у парадной двери и просто кивнул головой в нужном направлении, прежде чем удалиться в кладовую в задней части дома.
Гостиная была декорирована явно в женском стиле: оттенки бледно-жёлтого и зелёного пестрели на стенах, на окнах и предметах мебели из изысканного атласного дерева[2], ещё более яркие под лучами солнца, которые, казалось, постоянно проникали в комнату сквозь высокие створчатые окна, чьи подоконники были уставлены причудливыми крошечными фарфоровыми статуэтками. Та же элегантная женственность присутствовала в каждой комнате в скромном доме в георгианском стиле из красного кирпича, и таким он и был с тех пор, как Ноа себя помнил, поскольку ни один мужчина, кроме Финча, никогда здесь не жил.
Это был дом, в залах которого Ноа играл ребёнком, скользил со своими братьями вниз по отполированным перилам цвета грецкого ореха или прятался в кухонном лифте и пугал бедного Финча до полусмерти, когда тому случалось проходить мимо. Это было одно из тех мест, в которых тотчас же начинаешь чувствовать себя как дома. Тех мест, где Ноа ребёнком испытал чувства тепла и защищённости — те самые тепло и защищённость, которые так нужны ему сейчас и которые он найдёт в доме номер семнадцать по Савил-Роу[3], доме его незамужней тётушки, Эмилии Иденхолл. Ноа остановился на пороге гостиной, глядя на двух женщин, сидящих друг напротив друга за раскладным столом, в другом конце комнаты. Перед ними были разложены карты, а рядом стоял выглядевший нетронутым чайный поднос, на котором всё ещё в аккуратном порядке стояли чашки и маленькая тарелка со сладостями, так и лежавшими непотревоженной горкой.
Женщины настолько увлеклись игрой, что даже не заметили Ноа, стоящего в дверях.
— Видишь, Бетси, — говорила дребезжащим голосом старшая из пожилых леди, склонив над картами почти полностью скрытую чепцом голову, — ты должна внимательно следить за игрой. Пикет[4] не так сложен, если знаешь правила. Теперь, дорогая, ты старше, а я младше, но только следуя правилам игры, конечно, так как мы обе отлично знаем, что на самом деле из нас двоих старше я. Но, так как ты старше в игре, у тебя есть право сбросить несколько карт и заменить их на карты из прикупа. Мммм? Что, дорогая? О, прикуп. Это вон та маленькая кучка карт. Да, дорогая, я знаю, что это странное название, но так она и называется, уверяю тебя.
Ноа не смог удержаться от улыбки.
— Тётушка, разве ты ещё не усвоила урок? Ничего удивительного, что никто из слуг не задерживается у тебя в услужении надолго. Ты всех их учишь своим карточным уловкам, и вскоре они понимают, что могут больше заработать, играя в карты, а не работая у тебя.
Эмилия Иденхолл обернулась, не вставая с кресла, чтобы поприветствовать своего самого младшего племянника.
— А, Ноа, дорогой, — отозвалась она, полностью пропустив мимо ушей его замечание, — ты пришёл как раз вовремя. Проходи, можешь присоединиться к нам в игре и, думаю, у тебя получится лучше объяснить Бетси, как нужно играть. Она в доме новенькая, приступила к работе с этой недели, но почти ничего не знает о картах. — Затем тётушка вновь повернулась к своей горничной. — Бетси, милая, это мой младший племянник, лорд Ноа Иденхолл. Он чертовски привлекателен, ты не находишь? Но не позволяй его внешности одурачить себя, дорогая, ибо он довольно безжалостен, когда играет в карты.
Ноа негромко засмеялся.
— Если и так, то только благодаря тому, что вы меня так мастерски обучили, тётушка.
Эмилия вся засветилась от удовольствия, услышав такой комплимент.
В лондонском высшем обществе судачили о том, что леди Эмилия Иденхолл являла собой настоящий пример эксцентричной особы, которая тратила своё наследство на то, чтобы нанимать в услужение «падших» женщин (включая проституток и карманных воровок), которая оценивала важность человека не по величине состояния, не по наличию фамильных связей, а по способности к игре в карты. Леди Эмилия была невысокой женщиной, не более четырёх футов десяти дюймов[5] ростом, с карими глазами, которые как две капли воды походили на глаза Ноа, и непринуждённой, гостеприимной улыбкой. Казалось, что с годами она не стареет, а её истинный возраст для всех оставался загадкой, поскольку, когда тётушке задавали вопрос о том, сколько ей лет, та просто отвечала, что прожитые ею годы находятся в промежутке от девятнадцати до девяноста. Сегодня, как обычно, на леди Эмилии был её повседневный наряд — платье с кружевами по подолу и фишю[6], прикрывающая шею и плечи и хорошо сочетающаяся с чепцом, из-под которого проглядывали пепельно-седые волосы.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Жаклин Рединг - Белая магия, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


