Розалинда Лейкер - Луиза Вернье
— Господи! Почему так долго?!
— Я сегодня ужасно занята. Что привело тебя сюда?
Он каблуком растоптал выкуренную до половины сигарету.
— Мне срочно нужны деньги.
Да, с виду по нему никак не скажешь, что у него пустые карманы, подумала она. На нем был сюртук «Сэвил Роу». Луиза открыла ящик и достала кошелек.
— У меня около пятнадцати фунтов. Этого хватит?
Он с грохотом стукнул по столу кулаком.
— Черт побери! Конечно нет! Мне нужно пять тысяч немедленно, а остальное — потом.
Она смотрела на него, не веря собственным ушам. Она уже много раз оплачивала его счета, как правило за одежду, иногда — за слишком дорогие покупки, которые сам он не мог себе позволить. Луиза знала, что ей до конца дней своих придется работать еще и на «Престберис», потому что сам он никогда не управится, но пока еще ничего из ряда вон мы ходящего не происходило, но пять тысяч фунтов — это громадные деньги.
— Зачем тебе столько денег? — воскликнула она.
Он продолжал нервно расхаживать.
— На меня насели кредиторы. Я всюду должен. У меня только что произошла крайне неприятная встреча, которой я не смог избежать. Ты должна мне помочь, иначе я окажусь в долговой тюрьме, а к нам домой придут приставы.
Она еще не понимала.
— Прежде всего, как ты умудрился так вляпаться?
Он бросил на нее злобный взгляд и скривил губы в сердитой усмешке.
— Так. Не можешь дать денег, пока не допытаешься. Ладно, я скажу. Я играл на бегах. Сегодня на этом можно сколотить состояние. Сначала мне все время везло, но год назад все изменилось. Если уж ты так хочешь знать, то у меня даже не хватит денег выплатить к следующей пятнице жалованье в магазине, а банк грозится отказать мне в праве выкупа.
— Ты заложил «Престберис»? — Его недальновидность была просто ужасающей. Луиза всегда боялась, что однажды он втянется в непомерные долги, но даже представить себе не могла, что это произойдет так скоро.
— Да, заложил. До последнего гвоздя.
Она утомленно провела рукой по лбу. Значит, возмездие его все-таки настигло.
— Сколько всего ты должен?
Роберт произвел мысленные подсчеты и огорошил жену суммой. Она покачала головой, и он озлобился еще сильнее.
— Не притворяйся, будто у тебя их нет или ты не можешь их достать, я прекрасно знаю, что можешь. Это твое ателье — просто золотая жила, если учесть, какие в нем цены.
Луиза знала, что ей грозит, если безоговорочно выполнит все его требования. Он будет и дальше проматывать деньги, пока не высосет из нее последний пенни. Весь ее тяжелый бесконечный труд пойдет насмарку, она тоже обанкротится и не сможет больше заниматься своими любимым творческим ремеслом.
— Я дам тебе пять тысяч при условии, что ты согласишься жить отдельно и откажешься от всякой опеки над Полем Мишелем сейчас и в будущем…
— С ума спятила! Я никогда на это не соглашусь.
Она продолжала говорить, как будто не слышала этих слов:
— Чтобы покрыть твои долги, нам придется продать наш дом и всю мебель, а также лошадей и экипажи. Я попрошу Уилла Расселла купить «Престберис» по сходной цене, и тогда ты сможешь рассчитаться с банком и у тебя еще кое-что останется.
Роберт взорвался, взбешенный тем, что она продолжает ставить условия.
— Я не собираюсь продавать ни дом, ни «Престберис»! Ты вполне можешь взять необходимые мне деньги из собственного дела.
Она сделала глубокий вдох.
— Это невозможно.
— О чем это ты? Весь Лондон знает, что это дьявольски богатый магазин.
— Я о том, что официально не имею права распоряжаться доходами и теперь намерена воспользоваться этим преимуществом. Я же знаю тебя, поэтому…
— Ничего не понимаю.
— Магазин мой только в силу определенного соглашения, так же как «Престберис» перейдет ко мне после того, как Уилл выкупит его, продав мою часть нераспроданного импортного товара на фабрике. В договоре я не значусь как партнер и официально им не являюсь.
У него отвисла челюсть.
— Ты доверила собственные вложения и собственный капитал совершенно постороннему человеку?
— Я доверила будущее Поля Мишеля и свое надежному другу. Я всегда знала, что когда-нибудь ты начисто лишишь меня средств к существованию, поэтому сделала так, чтобы в случае моей смерти ты не промотал бы магазин и не оставил Поля Мишеля без гроша, когда он станет совершеннолетним. К тому же это избавило бы его и от других несчастий. Единственная причина, по которой ты отправил его в свою старую школу в Фаунтли, заключалась в том, что ты хотел сделать несчастным и Поля Мишеля, и меня, зная, какие там чудовищные условия. — Луиза вскинула голову. — Больше этого не будет. Я забираю сына обратно. Он будет учиться в хорошей школе, которую я сама выберу. — И ее ладонь с силой надавила на звонок у нее на столе. — И наконец-то я стану свободной.
Не позвони Луиза вовремя, муж бы ее избил. Она уже видела по его трясущейся челюсти и дико сдвинутым бровям, что он не в состоянии справиться со своей злобой, но дверь почти мгновенно распахнулась, и на пороге появился клерк.
— Мы с мистером Престбери едем к моим адвокатам, — сказала Луиза клерку, вынимая из шкафа свое пальто. Тот ринулся ей помогать. — Передайте мадемуазель Брюссо, что меня не будет довольно долго.
— Конечно, мадам Луиза. Я сейчас же велю подогнать кеб.
Она надела шляпку, надвинув ее на лоб. Роберт, раздувая ноздри и сжав кулаки, сбежал вслед за ней по лестнице и первым плюхнулся в кеб, даже не предложив ей руку.
У адвокатов развернулась бурная деятельность. Раздельное жительство надо было оформить со всеми должными формальностями и без нежелательных задержек. Если бы Луиза стала настаивать на разводе, все было бы иначе — эта нудная запутанная процедура отняла бы все время, деньги и терпение, хотя она дала свое согласие на то, что Роберт может жениться во второй раз. Лично она замуж выходить не собирается. Роберт обязался не предъявлять к ней никаких притязаний после выплаты всех долгов. Луиза выписала ему банковский чек на пять тысяч фунтов. Он принял его злобно, не глядя ей в глаза.
По пути в банк Роберт уже обдумывал, как можно все уладить с максимальной выгодой для себя. После продажи дома он вернется к матери, где по крайней мере сможет жить в относительном комфорте и без финансовых затрат. Мать в последнее время хворала и почти не выходила из своей спальни. Он не сомневался, что дни ее сочтены, ну а после ее кончины его инфантильная сестра сама доверит ему управление своими капиталами. Не так уже все и плохо, как казалось сначала. Его мучило одно — желание отомстить Луизе. Он надеялся, что жена никогда не вырвется из его когтей.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Розалинда Лейкер - Луиза Вернье, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


