`

Фабио - Влюбленный повеса

Перейти на страницу:

– Ах, мадам Десмонд? Это третий этаж. Первая дверь налево.

Поднявшись на три пролета, они оказались перед двойными дверями с красивыми панелями и коваными позолоченными ручками.

Уловив в глазах Натали какое-то колебание, Райдер быстро поцеловал ее в лоб.

– Выше нос, милая! Все будет хорошо.

На стук вышел высокий худой дворецкий, который озадаченно посмотрел на посетителей.

– Мадам, месье, чем могу служить? – спросил он на французском.

– Скажите мадам Десмонд, что пришли ее дочь и зять, – произнес Райдер.

– Пардон, месье, – ошеломленно посмотрел дворецкий на гостя.

В следующее мгновенье сердце Натали замерло, потому что она услышала, как мать окликнула дворецкого.

А несколькими секундами позже Натали и Райдер увидели перед собой высокую женщину средних лет в низко вырезанном платье из голубого сатина с завышенной талией. Райдер сразу же оценил, что его красивая жена есть копия матери. Та же форма лица в виде сердечка, те же карие глаза, те же каштановые волосы. Дезире Десмонд держалась с изяществом и достоинством. Ее каштановые волосы с серебряными нитями седины были завиты и подняты вверх.

Увидев у двери гостей, Дезире вдруг прижала руки к груди, и ее лицо залилось краской.

– Натали, дорогая моя! – воскликнула она. – Неужели это действительно ты?

Мать бросилась вперед, и дочь мгновенно оказалась у нее в объятиях. Неожиданная искренность материнских чувств потрясла Натали, она оказалась совершенно обезоруженной. Вдохнув такой знакомый с детства запах духов матери, она невольно ощутила себя девочкой, которую заботливо и нежно прижимает к себе любящая мать.

Дезире поцеловала дочь в щеку, потом немного отстранилась назад, вытирая слезы.

– О, моя дорогая, я не могу поверить, что ты и правда здесь! Как я мечтала об этом моменте! А ты превратилась в обворожительную молодую женщину!

– Спасибо, мама. Ты тоже хорошо выглядишь.

Натали сделала усилие над собой и снова стала той, обиженной матерью девочкой. Ее голос звучал ровно и спокойно.

Взгляд Дезире упал на Райдера.

– А кто этот великолепный джентльмен, который пришел с тобой?

Натали вскинула голову и приняла позу достоинства и гордости.

– Мадам Десмонд, – произнесла она с нотками торжественности. – Позвольте представить вам моего мужа Райдера Ремингтона, лорда Ньюбери.

– Твоего мужа? – не смогла скрыть удивление мадам Дезире. – Но, моя дорогая, я даже не знала, что ты вышла замуж.

– Ты многого не знаешь из того, что произошло за эти восемь лет, мама, – с горечью произнесла Натали.

На какое-то мгновение Дезире растерялась, но быстро овладела собой. Повернувшись к Райдеру, она любезно улыбнулась ему.

– Но какой же вы красавец, лорд Ньюбери! – произнесла Дезире.

– Благодарю вас, мадам, – ответил Райдер, целуя поданную ему руку. – Познакомиться с вами для меня – истинное удовольствие.

– Входите же, дорогие мои, – захлопотала Дезире.

Слуге она приказала подать кофе с молоком.

Затем Дезире провела молодую пару в огромный салон с высокими потолками. В центре стояли диваны, обтянутые алым бархатом, и позолоченные стулья в стиле Людовика XV. Хотя Натали привыкла к элегантной обстановке, тем не менее удивилась богатому убранству этого салона. Ее изумленный взор скользил от потолка с гипсовым орнаментом искусной работы и каскадом хрустальных люстр к итальянским фрескам, занимавшим три стены. На великолепном портрете Дезире взгляд Натали остановился. Портрет висел между окнами над камином. Его написал известный парижский художник Виже-Лебеден. Натали ощутила новый всплеск теплых чувств к матери, заметив свое сходство с ее портретным изображением. Она вспомнила, что именно этот портрет висел в лондонском доме родителей до отъезда матери.

Дезире жестом пригласила их сесть. Райдер и Натали опустились на канапе, обтянутое красным бархатом. Дезире на такой же бархатный стул.

– Что привело вас в Париж, мои милые? – весело спросила она. – Смею ли я надеяться, что вы приехали повидаться со мной?

– Мы здесь в свадебном путешествии, мадам, – быстро ответил Райдер, в то время как Натали посмотрела на мать с холодной неприязнью.

Дезире посмотрела на дочь.

– Давно ли ты замужем, дорогая? – с улыбкой спросила мать.

– Неделю, мама, – холодно произнесла Натали.

– И даже не пригласила меня на свадьбу? – с упреком посмотрела мать.

– Я не подумала, что ты можешь проявить интерес к этому, – ответила Натали, не глядя на мать. – Я думала, что ты не приедешь, даже если тебя пригласить.

На лице Дезире отразилась глубокая печаль, и она вздохнула.

– Я не могу осуждать тебя, моя дорогая девочка. Я пыталась объяснить тебе все в письмах…

– Я не давала себе труда читать их.

Натали с вызовом посмотрела на мать. У Дезире вырвался протяжный вздох. Напряжение немного разрядилось с приходом слуги, который держал в руках кофейный сервиз. Дезире подала Райдеру и Натали наполненные чашки севрского фарфора и предложила восхитительное пирожное с клубникой и со взбитыми сливками.

За кофе Дезире снова отважилась улыбнуться своей дочери.

– Самое важное, дорогая, что ты здесь и мы снова можем начать все сначала. Ты должна мне рассказать, чем ты занималась все эти годы.

Натали поспешно начала перечислять события своей жизни за последние восемь лет. Рассказала матери о том, как отправилась в Америку с тетей Лав, чтобы управлять ткацкой фабрикой, как вернулась потом в Англию по следам контрабандистов и пропавшей тети.

Когда Натали сделала паузу, чтобы отхлебнуть кофе, Дезире подмигнула ей.

– Так, значит, ты попала в большое приключение, не так ли, моя дорогая? – заметила мать.

– Не такое уж и большое, – сухо ответила Натали. – Я боялась за тетю Лав.

– Ах, да, конечно, боялась, – произнесла Дезире, восхищенно посмотрев на Райдера. – И в каком же месте твоего приключения появился твой потрясающий муж?

Натали позволила Райдеру самому изложить приглаженную версию событий и обстоятельств, при которых он встретился с Натали. Он дополнил повествование Натали рассказом о том, как они вместе плыли в Англию на корабле, раскрыли банду контрабандистов и нашли тетю Лав. Все это до того, как они поженились.

Дезире захлопала в ладоши.

– Никогда не слышала такой дивной романтической истории! Я так рада, что оба вы участвовали в таком веселом приключении… А ты, Натали, была таким рассудительным ребенком, когда я уезжала.

– После твоего отъезда действительность не стала лучше.

Последнюю фразу Натали произнесла с сарказмом, и в воздухе повисла напряженная тишина. Но вскоре Дезире с ее изворотливым умом нашла выход из положения.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фабио - Влюбленный повеса, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)