`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Ливень в графстве Регенплатц - Вера Анмут

Ливень в графстве Регенплатц - Вера Анмут

Перейти на страницу:
class="p1">Но Гретта лишь покачала головой.

– Без Берхарда моё сердце остановится, – всхлипнула она.

– Не остановится. Оно будет жить и биться ради того человечка, который уже зародился под ним.

Ошеломлённая столь необычной фразой, Гретта застыла, и лишь короткие всхлипы заставляли вздрагивать её тело. После девушка повернулась к знахарке и спросила:

– Что хотите вы сказать этим, фрау?

– То, что ты беременна, Гретта, – просто ответила Хельга.

– Но… Как же…

Гретта беспомощно переглянулась со стоящим в стороне Кларком, пребывающем в таком же недоумении.

– Я вижу зарождение жизни так же ясно, как и её окончание, – пояснила Хельга. – В тебе зажёгся свет, девочка, свет твоего ребёнка. Можешь верить мне.

Ребёнок. Сердце так быстро забилось в груди, что Гретта даже сжала его ладонью. Ребёнок, дитя… Её дитя… Её и Берхарда. Радостное волнение осушило слёзы и принесло новый порыв надежды.

– Берхард, ты слышишь? – вновь воззвала Гретта к юноше. – У меня будет ребёнок! От тебя. Это плод нашей любви. Вернись. Живи! Если не ради меня, так хотя бы ради нашего ребёнка! Берхард! Берхард!

Но всё напрасно. Юноша по-прежнему лежал без движения, почти без признаков жизни. Новые слёзы отчаяния навернулись на глаза девушки.

– Я всё равно верю, что ты будешь жить, – прошептала она.

В комнате повисла тишина, скорбная и тяжёлая. Гретта, склонив голову, нежно поглаживала Берхарда по руке, трогала обручальное кольцо, которое она надела на палец любимого, произнося клятву верности, вспоминая моменты великого счастья, подаренные любовью. Кларк с сочувствием наблюдал за девушкой, прекрасно понимая всю её трагедию. Хельга сидела в кресле молча и неподвижно, углубившись в свои нерадостные мысли.

Вдруг в этой тишине раздался глубокий, очень глубокий вздох. Все встрепенулись от неожиданности, устремив взоры в сторону звука. Берхард повернул голову и издал короткий стон.

– Берхард… Берхард, – осторожно позвала Гретта, спешно вытирая слёзы со своих щёк.

Юноша снова глубоко вдохнул, задержал воздух в груди и шумно выдохнул. Веки его дрогнули. Хельга и Кларк торопливо приблизились к кровати больного.

– Он приходит в себя, – сказала знахарка.

– Наконец-то, – обрадовался Кларк. – Значит, выживет.

– Да.

– Нужно сообщить ландграфу.

– Да, иди, успокой его. И разыщи лекаря.

Но сразу Кларк не ушёл, а остался удостовериться, что друг его действительно очнулся.

Берхард приоткрыл глаза. Покрывавший взор белый туман быстро рассеялся, и юноша отчётливо увидел родное и милое лицо. Что это, сон? Но нет, он почувствовал тепло руки на своей щеке, и услышал ласковый голос:

– Берхард…

– Гретта… – произнёс юноша, и слабый звук оцарапал пересохшее горло.

Как приятно было видеть её улыбку, её добрые глаза. Как это хорошо – просыпаться и знать, что любимая рядом. Вот только тупая боль во всём теле портила радостные чувства.

– Кажется, я заболел… – попробовал улыбнуться Берхард.

– Ты обязательно поправишься, – пылко заверила Гретта. – Я в этом не сомневаюсь.

Краем глаза Берхард заметил движение с другой стороны и повернул голову. Стоявшую у кровати женщину он сразу узнал.

– Хельга? – удивился юноша. – Как ты здесь?..

– Это я позвал её, – отозвался Кларк.

Берхард молча переводил взгляд с друга на Хельгу, постепенно понимая, что с ним произошло на самом деле. Просто так, из-за обычного обморока, Кларк не стал бы звать знахарку. Значит, случилось нечто серьёзное, может даже сбывалось предсказанное ею. Ноющая боль ломила всё тело, пульсируя в висках и на запястьях. Берхард попытался поднять руку, но оказался настолько слаб, что не смог сделать этого. Однако опустив глаза, он заметил повязки на своих руках и нахмурился, не понимая, откуда они взялись.

– Лекарь Гойербарг пускал кровь, – объяснил Кларк, заметив недоумение друга.

Пускал кровь? Зачем? Из всех чувств в душе Берхарда осталась только тревога.

– Что со мной? – спросил юноша.

Но при Гретте Кларк не хотел говорить правду.

– Главное, что самое страшное уже позади, – неопределённо ответил он.

– Утром ты потерял сознание, – стала рассказывать Гретта. – Потом у тебя поднялся жар, началась лихорадка. Ты пролежал в беспамятстве целый день и лишь сейчас очнулся.

– Лихорадка… – задумчиво повторил Берхард.

С лихорадкой лекарь Гойербарг и один бы справился. Так зачем позвали Хельгу?

– Пойду к ландграфу, обрадую его, – сказал Кларк и вышел из комнаты.

В боку резко кольнуло, и Берхард невольно поморщился.

– Как ты себя чувствуешь? – подойдя ещё ближе, поинтересовалась Хельга.

– Всё тело ломит, – признался юноша. – Внутри… боль везде… Пить хочется.

– Помоги ему сесть, – попросила Хельга Гретту, а сама отошла к столу, где стояла чашка с травяным отваром.

Гретта подложила подушки под голову и спину Берхарда и помогла ему приподняться. Берхард чувствовал себя неловко от своей слабости. Он никогда так сильно не болел, всегда был в состоянии сам за собой ухаживать. А теперь вдруг не может даже сесть без посторонней помощи. Подошла Хельга и подала питьё. Берхард с удовольствием выпил прохладный, чуть горьковатый напиток. И опять же не без чужой помощи. Юноша устало откинул голову на подушку и прикрыл глаза. Вот уж не думал он, что простые движения могут отнимать столько сил. Хельга приложила ладонь ко лбу больного, потом к его плечу, потрогала руку.

– Ты можешь идти, – обратилась женщина к Гретте.

Девушка вскинула на знахарку обеспокоенный взор.

– Нет, я останусь с Берхардом, – твёрдо заявила она.

– Мне нужно осмотреть его.

– Осматривайте при мне.

– А я прошу тебя уйти, – не отступала Хельга.

Гретта упрямо вздёрнула подбородок и осталась на месте.

– Всё будет хорошо, Гретта, иди, – тихо попросил Берхард. – Я после сам пошлю за тобой.

Девушка сдалась. Раз надо, значит, надо. Опустив глаза, она молча поднялась с места и направилась к выходу. Но перед уходом обернулась и проговорила:

– Я буду ждать твоего зова, Берхард.

Как только дверь за девушкой закрылась, Берхард повернулся к Хельге:

– А теперь скажи мне правду.

Знахарка присела на кровать и взглянула в тревожные глаза внука.

– Твоё тело разъедает яд, – прямо ответила она.

Берхард отвёл взор. Хотя он и ожидал услышать именно это, всё равно испытал страх. Сердце сжалось, и в горле комок горечи перекрыл поток воздуха.

– Кто об этом знает? – хрипло спросил Берхард.

– Лекарь, Кларк, твой отец… Возможно, граф Кроненберг…

– А Густав?

– Мне кажется, он знал об этом ещё вчера.

Берхард закрыл глаза и сжал веки. Слёзы обиды и безысходности упрямо рвались наружу. Почему? За что? Ведь всё досталось ему. Ведь он больше не имел претензий. Ведь он обещал прекратить вражду. За что же тогда?

– Это медленный яд?

– Да.

– Я умру?

– Мы сделали всё, чтобы прогнать от тебя смерть. И, кажется, у нас это получилось. Смерть не

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ливень в графстве Регенплатц - Вера Анмут, относящееся к жанру Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)