Джо Фергюсон - Сделка леди Ромэйн
— Довольно, — прошептала Ромэйн.
— Если вы желаете…
— Пожалуйста, не будьте слишком добры ко мне. Я знаю, что вы хотите утешить меня, но ваша доброта может только лишить меня стойкости и присутствия духа.
Ромэйн подняла голову, чтобы заглянуть в лицо своему спасителю, а он не видел ничего, кроме темных очертаний ее фигуры в черной ночи.
Джеймс чуть не разразился смехом. Какой надо быть наивной девочкой, чтобы вообразить, что он, стоя вплотную к ней, собирается ее утешать. Опытные пальцы поведали ему, что классической красотой его спутница не обладает, что упрямство, звучащее в ее голосе, отразилось и в чертах лица, но эта девушка, входя в гостиную, несомненно вызывает жадные взоры мужчин и завистливые взгляды женщин.
Изгнав из голоса нотки восхищения, Джеймс сказал:
— Я знаю, что вы напуганы, мисс. Страх вы можете отбросить, но церемониться с вами я не намерен. Я буду честен и прям с вами. Более безопасного места, чем это, нам сейчас не найти.
— Я понимаю.
— Хорошо. Где-то должна быть лампа. Вы не могли бы поискать ее?
— Где?
— Понятия не имею.
Джеймс слышал, как женщина отошла от него на пару шагов, затем раздался странный шум.
— Что, черт возьми, там происходит, мисс?
— Я упала, — всхлипнула англичанка.
Джеймс не стал медлить. Протянув в сторону левую руку, он нащупал на полке маленькую коробочку и усмехнулся. Рядом с коробочкой обнаружилась небьющаяся лампа. Находки подтвердили его предположение, что постройка, в которой они находились, служила убежищем пастуху и его стаду.
Отчаянные и жалобные всхлипы женщины вынудили Маккиннона открыть коробочку. Зажав в руке кусочек металла, он высек огонь и зажег лампу. Хижина озарилась неожиданно ярким светом. Щурясь, Маккиннон отметил, что помещение оказалось значительно более запущенным, чем ему показалось вначале. Мебели — никакой. Сломанные стропила напоминали о том, что раньше наверху был чердак; к несчастью, здесь не было даже намека на камин или печь, так что с надеждой погреться у очага надо было проститься.
Женщина поднялась на ноги и отпихнула крюк, за который зацепилась в темноте. Она резко повернулась к Джеймсу и, ни мало не смущаясь, уставилась на него. По плечам ее струились золотые волосы.
Он хорошо знал, какое зрелище откроется взору молодой женщины; космы рыжевато-коричневых волос падают на орлиный нос и сурово очерченный рот. Плечи его темно-коричневой куртки были усыпаны порохом, бесполезная правая рука безжизненно повисла. Видневшаяся из-под пальто грубая Деревенская одежда выпачкана глиной и грязью. Изношенные сапоги обхватывали ноги в грубых серых шерстяных носках.
Маккиннон взглянул на девушку прямо и искренне. Любоваться ею можно бесконечно. Чувствительные пальцы не обманули его: локоны, спускавшиеся вдоль прелестного лица в форме сердечка, делали ее похожей на фею, сошедшую с обложки детской книжки. Ее чистые, лучистые голубые глаза таили чувства, глубину которых не под силу было измерить смертному мужчине. При этом твердая линия губ и упрямый подбородок предупреждали о воле, которая не уступила бы его собственной.
Их взгляды скрестились, и в ее глазах он заметил отражение усталости и боли, ценой которых ему давалось каждое движение.
— Подержите лампу, мисс, — попросил Маккиннон, — а я проверю, крепко ли закрыта дверь.
— Есть ли еще масло? — спросила девушка, принимая лампу из его рук.
— Жестянки с маслом я нигде не заметил, но, если нам повезет, много не понадобится.
— Могу ли я чем-нибудь помочь? — предложила Ромэйн.
Джеймс собирался отказаться, но его собственное тело предало его. Он обессиленно сполз по стене. Судорога пробежала по всему телу, в глазах потемнело. Маккиннон глубоко вздохнул. Он насмешничал над женщиной, когда та не могла отдышаться после преследования бандитов, но она доказала, что может справиться и со страхом, и с болью. Теперь его черед.
Ромэйн бережно поддерживала своего спасителя, пока он не опустился на холодный пол. Борясь с собственной слабостью, Маккиннон заметил, что женщина опустилась на колени рядом с ним.
— Спасибо, — вымученно поблагодарил он. — Проклятый разбойник! Он чуть было не надул меня, когда подкрался к вам и заткнул вам рот, а я чуть было не оказался в засаде. — Лицо рыжеволосого стало жестким, на губах заиграла победная ухмылка. — Не придется ему больше шнырять по дороге в поисках добычи.
— Вы спасли мне жизнь, — прошептала Ромэйн. — Я должна отблагодарить вас.
— Я и впрямь спас вашу шкуру, — намеренно грубо отозвался Маккиннон, пытаясь сесть прямо.
Ромэйн бросилась ему на помощь, от которой он отказался.
— Ваша правая рука, может быть, действительно сломана, — прошептала девушка.
— Для того чтобы определить это, достаточно бросить на нее беглый взгляд, — процедил рыжеволосый. — Нет ли у вас чего-нибудь, чтобы перевязать руку?
— Бандиты выпотрошили весь мой багаж, когда напали на карету.
— Может быть, что-нибудь другое?
Повернувшись спиной к спутнику, девушка откинула грязную полу пальто. Обернувшись через плечо, она сказала:
— Я бы просила вас отвести глаза, сэр.
— Неужели мужчине, который спас вашу жизнь и страдает от боли, вы откажете в удовольствии созерцать ваши прелестные лодыжки?
— Джентльмены так себя не ведут.
— Вы правы, но я не джентльмен, — Маккиннон крепко сжал губы. — И мне безразлично, даже если вы разденетесь донага прямо здесь, передо мной. Дайте же мне что-нибудь, чтобы я мог перевязать плечо и не повредить руку еще сильнее.
Выслушав его грубость, Ромэйн вспыхнула и отвернулась. Глядя на ее обиженно приподнятые плечи, Маккиннон понял, что с этой девушкой нельзя обращаться так грубо. Она может сломаться, как ветки деревьев под непомерно тяжелым слоем снега.
Через минуту Ромэйн повернулась к раненому. В руках у нее был шелковый чулок.
— Вам уже когда-нибудь доводилось вправлять плечо? — спросил он.
— Нет.
— Да вы просто избалованная английская мисс, как я погляжу, — обрушился он на женщину.
— Неправда.
Шотландец фыркнул, выражая несогласие и презрение, и поморщился.
— А что вы сделали? Удрали от разбойников на бешеной скорости в незнакомый лес? Не удивительно, что лошадь сбросила вас, когда вы пытались преодолеть стену. Бандитам даже не стоило связываться с вами. Вы с вашими дурацкими выходками представляете серьезную опасность для самой себя и тех, кто находится рядом с вами.
— Если вы объясните мне, что я должна делать, — отрывисто выдохнула девушка, — я изо всех сил постараюсь вправить вам плечо. Даже избалованная английская мисс понимает, что нужно оказать помощь человеку, оказавшемуся в беде.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джо Фергюсон - Сделка леди Ромэйн, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


