Маргарет Макфи - Западня для лорда
Элис буквально лучилась восторгом и радостью. Бледность кожи, как и темные круги под глазами, красноречиво свидетельствовали о том, что ночь она провела без сна.
— Ты приняла предложение Рейзби, — не скрывая разочарования, констатировала Венеция.
— Он пообещал мне две тысячи в год и дом на Харт-стрит. Как можно от такого отказываться? — Покраснев, она ненадолго замолчала. — Пожалуйста, пойми меня.
— Ты всецело предаешься в его руки, Элис. А что будет, когда он пресытится тобой и возьмет другую любовницу?
Девушка лишь пожала плечами:
— Если это случится, я найду нового покровителя.
— Когда это случится.
— Я отлично понимаю, что делаю, Венеция, и уже все решила.
— Флиртуй с ним, поддразнивай, спи с ним, в конце концов, раз уж тебе так хочется, но только не позволяй захватить над собой власть.
— Слишком поздно. Я сказала ему «да».
— Отказаться никогда не поздно, — возразила Венеция.
— Правда, назад дороги нет. — Элис посмотрела ей в глаза. Некоторое время ни одна из них не произносила ни слова. — Я хочу его, — добавила она, будто бы это все объясняло. — Хочу этих отношений. Просто порадуйся за меня.
Покорно вздохнув, Венеция улыбнулась:
— Я рада, что ты счастлива.
Элис улыбнулась в ответ.
— А что случилось с тобой прошлой ночью? Линвуд отправился искать тебя. Нашел?
— Да.
— И?.. — не сдавалась Элис.
— Проводил меня домой.
Венеция ни словом не обмолвилась ни о напавших на нее бандитах, ни о том, как Линвуд ее спас.
— Он тебе нравится, не правда ли? — встревоженно спросила Элис.
Венеция подумала о том, что ей не может нравиться мужчина вроде него. Ведь ей известна тайна, которую он скрывает. И все же она не могла не отметить, что он не принял участия в пире с мисс Верт, вместо этого поспешив ей на выручку. Не стоило забывать и о вспыхнувшем между ними темном влечении.
— Он не похож ни на одного известного мне мужчину.
— Венеция, — Элис прикусила нижнюю губу, — тебе надо вести себя с Линвудом осторожно. Он нехороший человек.
По телу Венеции пробежал холодок, взгляд заострился.
— Ты уже второй раз меня об этом предупреждаешь, Элис. Тебе о нем что-то известно?
Элис снова прикусила губу, как делала всегда, когда волновалась или не знала, как поступить.
— Если это как-то повлияет на твое решение рассказать мне, готова признать, я действительно питаю к нему интерес.
— Я поклялась молчать, но… — Элис колебалась, — мне кажется, тебе стоит об этом знать. По крайней мере, ту часть, где фигурирует Линвуд.
Венеция кивнула, напряженно ожидая продолжения. Ее сердце билось быстрее обычного.
— Это случилось, когда я работала на миссис Сильвер. Линвуд пришел в ее «Дом радужных наслаждений» и…
Желудок Венеции судорожно сжался, накатила дурнота.
— Линвуд был твоим клиентом? — в ужасе прошептала она.
— Нет! — вскричала Элис, шокированная этим предположением. — Ни моим и ничьим вообще. Нет, — повторила она, нахмурившись от нахлынувших неприятных воспоминаний. — Ему нужна была информация. Он предложил целое состояние, чтобы мы выдали одну из нас.
— Одну из вас? Не понимаю.
— Настоящее имя одной из девушек миссис Сильвер. Ты же знаешь, ни одна из нас не называет клиентам своего настоящего имени. Но с той девушкой все было по-иному. Мы поклялись хранить ее тайну.
За молчание нам заплатили много денег, поэтому я не могу рассказать тебе о ней. Скажу лишь, что Линвуд обещал щедрое вознаграждение даже за самые скудные сведения о ней.
— Он хотел ее? — спокойно поинтересовалась Венеция.
— Не в том смысле, в каком ты думаешь. Вокруг этой девушки и одного высокородного джентльмена разгорелся скандал, Линвуд пытался что-нибудь разнюхать для своей газеты. Он ведь владелец «Мессенджера», знаешь ли.
— Я этого не знала, — ответила Венеция, мысленно отмечая, что нужно будет сообщить об этом Роберту при следующей встрече.
— Он опасен.
— Он угрожал тебе?
— Нет, ничего подобного. Говорят, они с отцом замешаны в разных темных делишках. Он красив, Венеция, красив, точно дьявол, но будто окутан тьмой. Выбрала бы ты лучше Девлина или Хоувика.
— Я не хочу ни Девлина, ни Хоувика.
Ненадолго воцарилось молчание.
— Тогда будь предельно осторожна. — То же самое говорил Роберт. — Он холоден и лишен каких бы то ни было эмоций. Ничто не может его поколебать. Возможно, Линвуд великолепен в постели, но он… опасен.
В намерения Венеции входило выяснить, в какой степени он опасен.
Тем же вечером Линвуд сидел в своей ложе в Королевском театре и смотрел игру Венеции Фокс. Эту пьесу он уже видел, поэтому счел хорошей проверкой для актерского мастерства ее способность увлечь его созданным образом, а не внешностью. Абстрагировавшись от происходящего на сцене, он посмотрел сначала на свою мать, затем на сестру, сидящих подле него. Мэриэнн была всецело поглощена пьесой, и отражающиеся на ее лице эмоции свидетельствовали, что она всем сердцем переживает за судьбу героини, которую играет Венеция. В последнее время сестра была довольна и уверена в себе, что не могло его не радовать. Все это стало заслугой ее мужа Рейфа Найта, сидящего с другой стороны ложи.
Когда объявили антракт, Линвуд с Найтом покинули дам под предлогом того, чтобы принести им прохладительные напитки.
— Ты читал вчерашний «Мессенджер»?
— Разумеется. — Найт поджал губы. — На Боу-стрит пронюхали, что Ротерхем вовсе не совершал самоубийства.
Семена слуха о самоубийстве были посеяны газетой Линвуда.
— Убийство или самоубийство, этому пора положить конец, — заявил Найт.
Линвуд покачал головой:
— Появятся вопросы и стремление раскопать что-то в прошлом. Боюсь, во время расследования может всплыть то, что должно оставаться скрытым.
— Этот ублюдок даже из могилы не перестает доставлять нам неприятности.
— Возможно, вам лучше уехать из города. Отвези Мэриэнн на зиму в деревню.
— Принимая во внимание происходящее, нам будет лучше здесь. Если правда выплывет наружу…
При этих словах лицо Линвуда будто окаменело.
— Не выплывет. Я прослежу за этим.
Мужчины обменялись взглядами. Они не жаловали друг друга, но были вынуждены действовать заодно.
— Ты меня ни о чем не спрашивал, — сказал Найт.
— И ты меня тоже, — отозвался Линвуд. — Будет лучше, если мы оставим все как есть. Ради блага Мэриэнн.
Найт угрюмо кивнул.
* * *На следующий вечер после похода Линвуда с семьей в театр Венеция появилась на балу у Фоллингхема. Она выискивала Линвуда в толпе гостей и не заметила приближения Хоувика.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маргарет Макфи - Западня для лорда, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


