`

Рут Лэнган - Спасенный рай

1 ... 8 9 10 11 12 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Девушки распахнули окна и сняли постельное белье. С помощью Роберта выволокли наружу перьевой матрац, выбили его и оставили сушиться на солнышке.

А в комнате Дарва на тумбочке рядом с книгами стояла непотушенная лампа.

– Какой он рассеянный, – вполголоса произнесла Старлайт, протирая почерневшее стекло.

– Посмотри, сколько книг! – воскликнула Далси.

На камине грудой лежали толстые фолианты по истории. На столе у окна – книги по астрономии, биологии и естественным наукам. Из-под кровати выглядывали томики стихов.

– Ты думаешь, человеку под силу все это прочитать? – спросила Старлайт.

– Ну конечно, – ответила Далси. – А иначе зачем они здесь лежат?

Старлайт с благоговением листала страницы.

– Дарв, должно быть, столько знает… Наверное, он необыкновенно умен.

Далси мысленно согласилась: Дарв Джермейн не так прост, как кажется. Он мало говорит, но явно обладает широким кругозором.

В комнате тети Бесси царило причудливое смешение аккуратности и беспорядка. Ее огромная кровать с балдахином была завалена подушками.

– Семь штук! – воскликнула Старлайт, складывая их. – Для чего нужны сразу семь подушек?

– Может быть, она ворочается во сне, – ответила Далси, снимая постельное белье.

Шкаф тети Бесси был образцом порядка: платья висели аккуратными рядами, туфли парами стояли внизу, шляпы и перчатки покоились на верхней полке. Зато драгоценности, выложенные из атласного футляра, раскинулись по всей поверхности туалетного столика. На каминной полке красовались хрустальные статуэтки, тяжелые серебряные подсвечники, различные безделушки и сувениры.

Перед камином стояло раскладное кресло, и через его спинку было небрежно переброшено узорчатое восточное одеяние.

– Как по-твоему, что это? – спросила Старлайт, проводя пальцем по рисунку.

– Скорее всего, китайские иероглифы, – сказала Далси.

– Неужели тетя Бесси ездила в такую даль – в Китай?

– Я бы не удивилась, – улыбнулась Далси.

– Ты только подумай, – со вздохом произнесла Старлайт, – она прожила такую интересную жизнь. А я нигде дальше Чарлстона не была. Если, конечно, не считать этот остров.

Далси посмотрела в окно и увидела вдали фигуры работающих мужчин.

– Папа говорил – не имеет значения, где живешь. Важно, как живешь.

Настало время ужина. Клара так сильно вцепилась в руку Далси, что костяшки пальцев побелели. Их с Фионой должны были представить обитателям дома, и девочка очень волновалась.

Тетя Бесси сидела во главе стола. На ней было черное атласное платье и нитка переливчатого жемчуга, блестевшего в мерцании свечей. Волосы собраны в тяжелый узел и заколоты гребешками, инкрустированными драгоценными камнями.

Далси подвела Фиону и Клару к столу со словами:

– Тетя Бесси, это моя подруга, Фиона О'Нил. А это, – она положила руки девочке на плечи, чтобы придать ей смелости, – это Клара.

– Наконец-то нас познакомили, – произнесла тетя Бесси. – Я рада, что вы окрепли и можете к нам присоединиться. – И она изящным жестом подняла руку. – Позвольте представить вам моих племянников: Кэлхена, Барклая и Дарвина. Мужчины церемонно кивнули.

– Проходите, садитесь, – сказала тетя Бесси. – Мисс О'Нил, присаживайтесь рядом со мной. Расскажите мне поподробней о том, как вы поранились. Что это было за приключение?

Занимая свое место, Фиона бросила взгляд на Далси.

– Верно, это было самое настоящее приключение. Когда разразилась буря, я подумала, что настал наш последний час. Представьте мое удивление, когда я очнулась среди такой роскоши.

– Ваши родные не будут волноваться? – резко осведомилась тетя Бесси.

Ирландский акцент Фионы, казалось, стал еще сильней.

– У меня нет родных в Америке. Обо мне некому волноваться, кроме Далси, Старлайт и детей. Мы заботимся друг о друге. – И она окинула их любящим взглядом.

Тетя Бесси позвала Роберта, и тот вошел с серебряным подносом. Когда он поднял большую полукруглую крышку, комната наполнилась ароматом жареной индейки с диким рисом и шалфеем.

– Роберт просто чудеса творит с дичью, – гордо объявила тетя Бесси.

Далси была рада его присутствию. Она предупредила Фиону и Клару о том, что тетя Бесси может быть очень дотошна и наблюдательна. Словно прочитав ее мысли, пожилая женщина смерила Клару проницательным взглядом и спросила:

– А ты, дитя? У тебя тоже нет семьи?

– Вот моя семья, – серьезно произнесла Клара. – Далси, Фиона и Старлайт, Эмили и Белль… и Натаниэль. – Имя мальчика она произнесла нехотя, будто сожалела о том, что приходится включать его в этот список.

– И никто вас не разыскивает?

Клара широко раскрытыми глазами посмотрела на Далси, после чего опустила голову и вперила взгляд в одну точку.

Разносивший ужин Роберт воспользовался моментом и остановился рядом с девочкой.

– Кладите себе еду, мисс.

Но у Клары дрожали руки, и Далси пришлось взять вилку и наполнить ее тарелку.

– Спасибо, Роберт, – пробормотала она. Он не представляет, как она ему благодарна за это вмешательство. Или он сделал это нарочно?

Когда Роберт сел за стол, Далси обернулась к тете Бесси:

– Вы не будете возражать, если мы попросим у Господа благословения?

– Неужели вы и вправду думаете, что Он может уследить за всеми нами, мисс Трентон? – Не дожидаясь ответа, тетя Бесси обратилась к среднему племяннику: – Ты прочтешь для нас молитву, Барклай?

– Отче, благослови эту замечательную компанию, особенно двух девушек, которым Ты дал силы, чтобы они, наконец, присоединились к нам, и благослови эту чудесную еду, которой Ты так щедро нас наделил.

– Аминь, – отозвались остальные.

– Вижу, ораторские способности к тебе вернулись, – сухо произнесла тетя Бесси и повернулась к Кэлу: – Как идет сев?

Кэл оторвал взгляд от Далси, изо всех сил старавшуюся успокоить взволнованную Клару. Здесь кроется некая тайна, думал он. Все они явно чего-то боятся.

– Буря уничтожила целое поле посевов – неделя работы пропала впустую. И похоже на то, что это не последняя.

– Нам нужен еще с десяток помощников, – безрадостно добавил Барк. – Мы с Дарвом не успеваем за Кэлом. Он, как одержимый, трудится от рассвета до заката. Он бы и ночью работал, если б мог.

Натаниэль поднял голову.

– Я могу помочь, – вызвался он с набитым ртом.

У Барка в глазах появилась улыбка.

– Я не тебя имел в виду, парень.

– Но я хорошо работаю. Скажи ему, Далси, – умоляюще проговорил он.

Взглянув на серьезное лицо мальчика, Далси ласково ответила:

– Конечно, Натаниэль. – В ее голосе появилось воодушевление. – Да и все мы можем помочь в поле.

1 ... 8 9 10 11 12 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рут Лэнган - Спасенный рай, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)