Сьюзен Джонсон - Стихия страсти
— Спасибо.
— Благодаря тебе сотни детишек пошли в школу.
— Без твоей щедрости я бы никогда не построил эти школы. Ты тоже заслуживаешь медаль, — ответил дородный пожилой мужчина, постукивая пальцами по золотому медальону на груди. — Неплохо, да? Его придумала Лиллибет, — гордо добавил он. — И если вдруг ты решишься связать себя узами брака, то я с радостью отдам парочку медных рудников достойному зятю. — Он захохотал, увидев замешательство на лице Флинна. — Такая вот у меня задумка, мальчик мой. Я уже предлагал тебе ее руку.
Дочь Стюарта Элизабет отличалась необыкновенной красотой и невинностью. Она могла бы стать прекрасной женой человеку, который ценит чистоту и неиспорченность. К собственному стыду, Флинн равнодушно относился к женской невинности.
— Стюарт, когда я надумаю жениться, ты будешь первый, кто узнает об этом.
Стюарт подмигнул ему.
— Просто делаю последнее предложение, Флинн.
Лиллибет была пылко влюблена во Флинна, и отец знал о ее чувствах, иначе не предлагал бы дочь без ее согласия.
— Подумай хорошенько. Ты же не будешь отбиваться от бандитов из «империи» вечно. Вы могли бы уехать в Европу.
— Ты соблазняешь меня, Стюарт, — улыбнулся Флинн. — Хочешь сказать, что я опять смогу спокойно спать по ночам?
— Только в том случае, если ты захочешь тратитьвремя на сон, — вмешался в разговор Трей, подойдя поближе. — Ночью можно заниматься кое-чем получше. Не мне тебе объяснять.
Трей и Шлинн были не только хорошими друзьями, но и самыми завидными холостяками в Монтане. Их приятная внешность, богатство и неутомимость в постели притягивали женщин.
— Не знаю, как ты, Трей, но мы — работяги с ранчо и рано ложимся спать.
— Ложишься рано, а вот засыпаешь — вряд ли. — Трей приподнял брови.
— Мальчишки всегда мальчишки — такова жизнь, — заметил Стюарт с улыбкой. — Но когда-нибудь всем вам придется остепениться. И я готов ждать. Как насчет бурбона с ключевой водой? Мы все слишком трезвые.
Флинн сегодня явно хандрил. Даже на фоне пьющего общества фронтира нынешним вечером Флинн пил больше обычного. Его раздражал длиннополый фрак и галстук с накрахмаленной рубашкой. У него не было настроения развлекать женщин, которые только того и ждали, и он не совсем понимал, почему ни одна из них не заинтересовала его сегодня. Быть может, он провел за городом слишком много времени и разучился флиртовать в городском обществе, а красивые лица вокруг вызывали скорее скуку, чем интерес. Что бы ни было причиной, он внимательно следил за медленно ползущими стрелками часов и надеялся, что послеобеденные речи не будут особенно продолжительными. Он собирался уехать настолько скоро, насколько позволяли рамки приличия.
Он почти не прикоснулся к еде, мало говорил. Стакан его постоянно оказывался пуст, и казалось, что он хотел перепить всех присутствующих в комнате. Слава Богу, он не встретил Лиллибет. Однако слышал, как в танцевальном зале настраивается оркестр, а она всегда настаивала на том, чтобы он танцевал первый танец с ней. Она так открыто его обожала, что он не мог ей отказать в танце — его вежливые отказы не принимались. Семейные походы в церковь и пикники стояли не слишком высоко в списке его ценностей. Всему свое время… о Боже, Клара Мур встала со своего места, намереваясь спеть.
Он жестом подозвал слугу, чтобы тот наполнил его бокал.
Глава 9
Джо приехала, когда подали десерт. Некоторое время она стояла в дверях, оглядывая комнату, и улыбнулась, заметив Трея. Когда Флинн пошел следом за Греем и увидел эту величественную темноволосую женщину, даже резкий голос Клары отошел на второй план. Так вот для кого Трей оставил свободным стул рядом с собой! Флинн почувствовал необъяснимую ревность и позавидовал Трею, знакомому с женщиной, обладающей такой красотой. Ее улыбка обещала чувственные наслаждения.
Женщина была великолепная, с необыкновенно роскошной фигурой и длинными ногами. Она двигалась к ним почти мужской походкой. Но никто бы не спутал ее с мужчиной: ее платье цвета слоновой кости оставляло открытыми плечи; тонкая талия под корсетом так и влекла своей гибкостью. Очевидно, она была полукровкой: цвет ее кожи буквально соблазнял. Необычные темные глаза обещали и манили, а соблазнительные губы определенно созданы для поцелуев.
Она подошла к столу, окутанная легким ароматом фиалок. Вблизи ее улыбка, казалось, излучала приятное тепло. Трей представил ее тем, кого она не знала, а именно Флинну и женщине из Чикаго. Когда она села, Трей наклонился к ней и что-то прошептал на ушко, она рассмеялась. Трей проследил, чтобы ей принесли бокал шампанского и десерт, после чего откинулся на спинку стула, улыбаясь, словно ценитель красивых вещей, ставший обладателем раритета.
— Твое маленькое сердечко желает чего-нибудь еще, милая?
Она игриво ударила его сложенным веером по руке, сказав: «Веди себя прилично», и заговорила с женщиной, сидящей слева от нее. Возмущенный Флинн пробуравил Трея взглядом.
— Твоя новая пассия?
— Черт возьми, нет, она моя сестра, — улыбнулся Трей в ответ.
Флинн постарался скрыть радость.
— Она доступна?
— Смотря что ты имеешь в виду.
— Она очень красивая.
— Ты не в ее вкусе.
— Ты что, ее сестра-настоятельница? — Голос Флинна оставался по-прежнему спокойным.
— Если я отвечу «да», то что тогда? — нахмурился Трей.
— Может, спросим у нее?
— Спросить меня о чем? — вмешалась Джо, наклонившись, чтобы видеть человека, сидящего рядом с ее братом.
В течение нескольких напряженных секунд они смотрели друг другу в глаза.
— О том, нравится ли вам, как поет Клара, — хрипло сказал Флинн.
— Да, очень. — Джо улыбнулась самому красивому, по ее мнению, мужчине, какого только видела за всю жизнь.
— Минуточку, пожалуйста, — пробормотал Трей, оказавшийся под перекрестным огнем. — Всего лишь одну минуточку.
— Сколько вам лет? — тихо спросил Флинн.
— Вполне достаточно, — в тон ему ответила Джо. — Хотите танцевать?
Она огляделась. Все сидели на своих местах, Клара пела.
— Прямо сейчас?
— Не здесь.
— Где?
— А для вас место имеет значение?
— Что здесь, черт возьми, происходит? — прорычал Трей. — Джо, Христа ради, веди себя прилично.
Она улыбнулась в ответ.
— Извини. Я что, смущаю тебя? Вот уж не думала, что такое возможно.
— Очень смешно — да, смущаешь. Стюарт собирается произнести речь. Успокойся, Флинн, или Лиллибет пожалуется папочке.
И тут они заметили, что внимание всех сидящих за столом было приковано к ним. Хотя они говорили тихо, но их разгоревшийся жаркий спор привлек всех знавших Трея и Флинна, отнюдь не отличавшихся кротким нравом.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сьюзен Джонсон - Стихия страсти, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


