Барбара Картленд - Месть лорда Равенскара
Через некоторое время миссис Феллоуз вернулась в комнату и подошла к Ромаре.
— Вы чего-нибудь хотите, миледи? Сэр Уильям сказал, что вам надо как можно больше пить. Давайте, я налью вам лимонада.
— Да… спасибо, — с трудом выговорила Ромара.
Миссис Феллоуз умелым движением приподняла ее голову, и Ромара сделала несколько глотков из бокала. Сегодня губы уже не так болели.
Ромара снова откинулась на подушки и проговорила:
— Вы все время называете меня «миледи". Здесь какая-то ошибка. Меня зовут Ромара, мисс Ромара Шеддон.
Миссис Феллоуз покачала головой.
— Его светлость попросил, чтобы я сама сказала вашей светлости, если вы станете спрашивать, что теперь вы леди Равенскар.
Ромара уставилась на нее своим единственным глазом. Произошло какое-то недоразумение, подумала она. Наверное, эти люди приняли ее за какую-то другую женщину. Ее принесли в этот дом по ошибке.
— Меня зовут… Ромара Шелдон, — повторила она, — и я никогда… в жизни… не слышала про лорда Равенскара.
Миссис Феллоуз подвинула ступ поближе к кровати и села рядом.
— Как ваша светлость себя чувствует? Хватит ли у вас сил, чтобы выслушать всю правду? — спросила она.
— Да, конечно, — ответила Ромара, — мне уже гораздо лучше. Честно говоря, я собиралась встать с кровати, потому что мне надо сделать… одну очень важную вещь. По доктор мне не позволил.
— Вы должны все делать, как велит сэр Уильям, миледи, — отозвалась миссис Феллоуз, — он лечит самого принца Уэльского! Это самый опытный и умелый врач на свете!
У Ромары мелькнула мысль, что в таком случае его услуги очень дорого стоят. По вслух она сказала:
— Вы хотели сказать мне… правду о том, почему я здесь.
— Да, миледи. Понимаете, вот как все произошло… — начала миссис Феллоуз.
Она рассказана, немного смущаясь и сбиваясь, как друзья его светлости нашли ее лежащей на тротуаре возле соседнего дома. Они принесли ее сюда из-за пари, потому что пообещали разыскать невесту для лорда Равенскара, которого бросила красивая молодая женщина.
Миссис Феллоуз было отлично известно, что подвыпившие джентльмены во главе с виконтом Гарсоном искали самую безобразную женщину в Лондоне, но она не стала рассказывать об этом Ромаре.
Она лишь сказала, что его светлость задумал отомстить неверной подруге за то, что она подло его обманула. И решил жениться прежде, чем мисс Брей и маркиз Честер объявят о своей помолвке.
Ромара выслушала этот рассказ с ужасом.
— Вы хотите сказать, — еле слышно проговорила она в конце концов, — что я в самом деле… стала женой этого господина?
— Да, миледи.
У Ромары закружилась голова, на какой-то момент ей даже показалось, что ей все приснилось, что она бредит и эта история — лишь плод ее больного воображения. Но в голосе миссис Феллоуз звучала такая правдивость и искренность, что невозможно было ей не поверить. Столь почтенная особа никогда не станет выдумывать подобные небылицы.
— И лорд Равенскар попросил вас… рассказать мне… все это? — после непродолжительного молчания спросила она, запинаясь.
— Думаю, его светлость постеснялся сам сообщить вашей светлости эту невероятную историю, — миссис Феллоуз покачала головой. — Его светлость всегда был хоть и вспыльчивым, но все равно самым лучшим человеком на свете. Но если уж на него накатит, если он разбушуется, то его никто и ничто не остановит.
— Если разбушуется? — тихо переспросила Ромара.
— Это у них семейная черта, миледи, — объяснила миссис Феллоуз, — просто бич рода Равенскаров. Все они время от времени впадают в страшный гнев. Но раньше ничего подобного его светлость не вытворял. Честное слово!
— А мне-то что делать? Как быть? — словно испуганный, растерявшийся ребенок, чуть не плача спросила Ромара.
Миссис Феллоуз почувствовала прилив материнской нежности.
— Не беспокойтесь сейчас ни о чем, миледи, не мучайте себя понапрасну, — заговорила она, — все образуется, когда вы поправитесь. А его светлость обязательно что-нибудь придумает, не сомневайтесь, миледи.
— Вы сказали, что нас поженил… настоящий священник?
— Да, верно, миледи. Достопочтенный Джошуа Мидинг был посвящен в сан несколько лет назад. По своего прихода у него нет, да и ведет он себя не слишком благочестиво. Правда, наверное, говорить такие слова — большая дерзость с моей стороны.
Невероятная история! Бред какой-то! Словно она спит и видит кошмарный сон, думала Ромара. Если бы только можно было проснуться и убедиться, что все это лишь плод воображения, жестокая выдумка.
Потом ее мысли перенеслись к Кэрил. Каково сейчас бедняжке?! А что с ней сталось в тот вечер, когда сэр Харвей избил Ромару и столкнул с лестницы? Она помнила страшный крик сестры. Он звучал у нее в ушах до тех пор, пока она не потеряла сознания от боли.
Ромара протянула руку и дотронулась до миссис Феллоуз.
— Вы не могли бы… кое-что сделать для меня? — попросила она.
— Будьте уверены, миледи, я сделаю все, что в моих силах, — почтительно ответила миссис Феллоуз.
— Не могли бы вы выяснить, но только не привлекая лишнего внимания, все ли в порядке у дамы из дома по соседству. Главное, не говорите, что это интересует меня.
— У дамы из соседнего дома? — удивилась миссис Феллоуз.
— Да, из дома сэра Харвея Уичболда. Только постарайтесь сделать так, чтобы никто не догадался обо мне, особенно сэр Харвей. Он не должен знать, что я нахожусь здесь.
— Хорошо, миледи, я поговорю с мистером Хигнетом, камердинером его светлости, — пообещана миссис Феллоуз. — Дворецкий из соседнего дома его большой приятель, так что он без труда разузнает все, что вас интересует.
— Пожалуйста, сделайте это как можно скорее, — с мольбой сказала Ромара. — Мне очень надо знать, как себя чувствует та дама, здорова ли она.
Уже через два часа миссис Феллоуз пришла с новостями. Ромара поняла это сразу, как только женщина появилась на пороге комнаты.
— Хигнет все узнал, миледи, вам не о чем беспокоиться. Эта леди чувствует себя хорошо, за врачом не посылали.
«Это еще не значит, что у Кэрил все в порядке», — подумала Ромара, вспомнив, как жестоко обращался с ней сэр Харвей. С другой стороны, слуги всегда обо всем прекрасно осведомлены. И если они говорят, что сестра здорова, значит, она и в самом деле здорова, несмотря на отвратительное поведение господи на Уичболда. Казалось, миссис Феллоуз хочет еще о чем-то сказать.
— Что-то случилось? — спросила Ромара.
— Мистер Хигнет узнал, что эта дама не слишком счастлива, миледи. Она часто плачет, особенно когда сэра Харвея нет дома.
— Что бы там ни говорил сэр Уильям, мне обязательно надо подняться на ноги, — заявила Ромара слабым, но полным решимости голосом. — Если я буду лежать здесь без движения, то не скоро наберусь сил.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Картленд - Месть лорда Равенскара, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


