Патриция Грассо - Валлийская колдунья
Постепенно боль в душе Кили уступила место гневу. Герцог Ладлоу бросил ее беременную мать на произвол судьбы и за это дорого заплатит. Но каким образом Кили сможет наказать его? Разве в ее силах отомстить одному из самых могущественных пэров королевства?
И тут она как будто услышала терпеливый голос матери, поучавший ее: «Устрашать другого – великое зло».
Гнев Кили мгновенно исчез, оставив в душе чувство опустошенности. Она подумала о том, что ей необходимо укрощать свои низменные порывы, которые, несомненно, коренились в дурной наследственности, ведь в ее жилах текла кровь англичанина. Если она поддастся злу, то непременно погибнет.
– Что нам теперь делать? – спросил Хью, когда все трое уже сидели за длинным столом в харчевне гостиницы и обедали.
– Кили подождет пару дней, – ответил Одо, – а потом снова попытается увидеться с отцом. Но на этот раз мы отправимся в Ладлоу вечером, во время ужина, когда герцог наверняка будет дома.
– Я не смогу вернуться в Ладлоу, – промолвила Кили, грустно качая головой. – Эта девушка, моя единокровная сестра, не желает видеть меня.
– Возможно, леди была просто излишне осторожна, – предположил Одо.
– Нет, я видела по выражению ее глаз, что она поняла, кто я, – возразила Кили. – Само мое существование представляет для нее какую-то угрозу.
– Ты такая же дочь герцога, как и она, – стал убеждать ее Одо.
– Нет, не совсем, – сказала Кили. – Я его незаконнорожденная дочь.
– Я предлагаю вернуться домой, – промолвил Хью. – Рис защитит тебя от Мэдока.
Кили печально посмотрела на него.
– У меня нет ни родины, ни дома, – с горечью прошептала она. – Я не хочу, чтобы вы страдали вместе со мной в изгнании, отправляйтесь в Уэльс.
Взяв за руки Кили и Хью, Одо промолвил:
– Мы втроем пройдем это испытание до конца.
– Правильно, брат. Лучше не скажешь! – воскликнул Хью.
– Это потому что ты идиот и у тебя маленький запас слов, – заметил Одо.
Кили улыбнулась, бесконечные пререкания братьев забавляли ее. Но тут дверь харчевни распахнулась, и в помещение вошел курьер, цвета ливреи которого свидетельствовали о том, что он слуга герцога Ладлоу. Окинув взглядом комнату, в которой было малолюдно, вошедший направился к столу, за которым сидела Кили.
– Вы та женщина, которая сегодня утром приезжала в замок Ладлоу? – спросил он, приблизившись.
Встревоженная Кили молча кивнула. Курьер достал из сумки пергаментный свиток и вручил его ей.
Смутившись, Кили не сразу развернула свиток. Но когда она все же прочитала его, ее настроение изменилось. Подняв свои фиалковые глаза на курьера, она улыбнулась.
– Вы хотите что-нибудь ответить на это послание? – спросил слуга.
– Пожалуйста, передайте автору этого письма, что я благодарю его.
Курьер кивнул и, не проронив больше ни слова, вышел из гостиницы.
– Позволь мне взглянуть на послание, – попросил Хью.
– Ты же не умеешь читать, – напомнил ему Одо.
– Ты тоже, – парировал Хью.
– А я никогда и не говорил, что умею, – заметил Одо и, обращаясь к Кили, спросил: – Какие известия ты получила, малышка?
– Я узнала, что у меня есть брат Генри, – ответила Кили. – Он пишет, что наш отец вернется в свою лондонскую резиденцию на третьей неделе сентября. Генри уверен, что там леди Моргана не сможет помешать мне встретиться с герцогом.
– Это действительно хорошие новости, – сказал Одо.
– Значит, мы едем в Лондон? – уныло спросил Хью. – Не думал я, что доживу до того дня, когда мне придется добровольно отправиться в логово наших врагов.
– Конечно, мы едем в Лондон, недоумок, – сказал Одо и постучал пальцем по лбу брата. – Кили необходимо встретиться с отцом.
– Вам не обязательно сопровождать меня в Лондон, – заметила Кили. – Я уверена, что смогу самостоятельно добраться туда.
– Неужели ты думаешь, что мы отпустим тебя одну в такое опасное путешествие? – спросил Одо.
– Да, от нас не так-то просто избавиться, – добавил Хью.
– Я и не собираюсь избавляться от вас, – сказала Кили. – Ну хорошо. У нас достаточно денег на дорожные расходы?
– Не надо беспокоиться о таких мелочах, малышка, – заявил Одо. – Иди-ка лучше наверх и немного поспи. Мы отправляемся в путь через несколько часов.
Кили послушно встала из-за стола и, улыбнувшись, чмокнула в щеку обоих кузенов по очереди.
– Я очень люблю вас, – сказала она, вогнав их в краску.
Как только Кили поднялась по лестнице в свою комнату, Хью посмотрел на брата и спросил:
– Ну и что ты скажешь?
– У нас очень мало денег, – признался Одо. – Однако, думаю, особых причин для волнения нет. Мы все равно доберемся до Лондона и протянем там как-нибудь до третьей недели сентября.
В этот момент дверь гостиницы распахнулась, и в помещение вошел высокий стройный молодой человек. Судя по его надменному виду и дорогой одежде, это был богатый аристократ. Подойдя к хозяину гостиницы, незнакомец громко приказал повелительным тоном:
– Мне необходима приличная комната, она потребуется мне всего на час, и горячая ванна. Я, конечно, заплачу вам столько, сколько вы берете за сутки. Далеко ли отсюда до замка Ладлоу?
– До него полчаса езды, милорд, – ответил хозяин гостиницы. – Прошу вас, следуйте за мной. Я покажу вам мою лучшую комнату.
Проводив приезжих взглядом, Одо придвинулся поближе к брату и прошептал:
– Ну вот нам и подвернулся удобный случай раздобыть денег на поездку в Лондон.
Хью в ужасе уставился на брата.
– Ты что, с ума сошел? За грабеж нас повесят.
– Рассматривай это как обычный набег на англичан, – посоветовал Одо. – В любом случае виселица лучше, чем долгая мучительная смерть от голода.
– Да брось ты, какая виселица! Нас никогда в жизни не поймают, – прошептал Хью, и его лицо просияло.
– Почему ты так в этом уверен? – спросил Одо, пристально глядя на брата.
– Мы используем сердолики, – объяснил Хью и, достав из кармана гладкий коричневатый камешек, протянул его брату. – Кили сказала, что магическая сила, заключенная в этих камнях, защитит нас от любых напастей. Этим премудростям научила ее Меган.
Одо на мгновение прикрыл глаза, поражаясь беспримерной тупости своего брата, и едва сдержался, чтобы не стукнуть его как следует.
– Я заприметил место на дороге, где мы можем подождать нашего приятеля, – тихо сказал он, вставая. – Пошли.
Хью с недоумением посмотрел на брата и растерянно заморгал.
– Какого приятеля?
Терпение Одо лопнуло.
– Ты что, совсем идиот? – набросился он на Хью.
– А-а! – хлопнув себя по лбу, воскликнул Хью, до которого наконец дошло, кого именно брат имел в виду.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патриция Грассо - Валлийская колдунья, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


