Виктория Александер - В объятиях повесы
Ознакомительный фрагмент
– Ясно. – Грей снова едва сдерживал смех. Хоть одного из них все это развлекает. – Выходит, ты считаешь ее невыносимой, потому что она умнее тебя и даже не пытается это скрыть?
– Да нет, конечно, она ненамного умнее меня, – возразил Уин. «Возможно, она так же умна, как и он, но явно не умнее». – Глупо даже думать об этом! В конце концов, она леди! – Хоть виконт и любил женщин, сама мысль о том, что она умнее мужчин, казалась ему абсурдной.
– Не хотелось бы мне, чтобы леди Маргарет услышала твои слова. – Грей пожал плечами.
– Ну, поскольку я действительно умный человек, то никогда не допущу, чтобы она услышала их, – высокомерно произнес Уин, правда, затем на минуту задумался. – Пожалуй, для меня это оказалось сюрпризом. Леди Гаррет застала меня врасплох. Я просто не был готов ко встрече с женщиной. С ней. Но я лучше подготовлюсь к нашей следующей встрече.
– Так ты все-таки хочешь заключить договор о восстановлении Фейрборо-Холла с фирмой «Гаррет и Темпест»? – Грей внимательно посмотрел на кузена. – Несмотря на необузданную леди Гаррет?
Вздохнув, Уин опустился на стул.
– Я не вижу иного выбора, – сказал он.
– Ну, знаешь, мы можем нанять еще кого-нибудь.
– Еще кто-нибудь не сможет взяться за работу немедленно и выполнить ее быстро. – Уин покачал головой. – Я не хочу, чтобы Фейрборо-Холл разваливался еще в течение полугода. Нужно, чтобы восстановление особняка начали немедленно. – Он бросил на кузена осуждающий взгляд. – Жаль, что тебя не будет рядом и ты не сможешь присматривать за работой вместе со мной.
– Мне очень жаль, Уин, но я действительно должен вернуться в Америку. Мне нужно решить несколько проблем, прежде чем я смогу вернуться и снова поселиться в Англии.
Грей уехал одиннадцать лет назад, чтоб сколотить себе состояние, и ему это удалось. Он вкладывал деньги то в кораблестроение, то в железные дороги, то в импорт и благодаря этому разбогател. Уин следовал советам кузена и тоже удачно приумножил состояние Эллиотов.
– Я приложу все усилия, чтобы завершить там свои дела как можно быстрее, – пообещал Грей. – Я планирую потратить на это не больше месяца, если все сложится удачно.
– Надеюсь, к твоему возвращению мы уже приблизимся к концу реконструкции, так что ты почти все пропустишь.
– Ну да, если повезет, – с усмешкой промолвил Грей. – Но леди Гаррет говорила, что не может гарантировать завершение работ к концу июня, а я собираюсь уже вернуться к этому времени.
– У них отличные рекомендации, – тихо произнес Уин. Он толком не понимал, кого убеждает этими словами – кузена или себя самого.
– Что ж, в таком случае общение с леди Гаррет – совсем небольшая цена за восстановление особняка, – медленно проговорил Грей.
– Да. – Уин кивнул. – Думаю, что да.
Наклонившись вперед, Грей встретил взгляд кузена.
– Что такого в этой особе, Уин? Ты же всегда с легкостью находил общий язык с женщинами! Несмотря на определенное количество совершенных тобою и известных мне проступков, не было на свете гувернантки, которая, побывав в твоем доме, не стала бы утверждать, что получила с тобой самое большое удовольствие в жизни. С возрастом ты научился избегать последствий сомнительного поведения, пользуясь своим чудесным нравом и невыносимо порочной улыбкой. Должен сказать, что это сводило меня с ума.
– Прими мои извинения, – усмехнувшись, проговорил Уин.
– Да будет тебе! Я-то помню, что ты обводил вокруг пальца самых грозных мамаш девственниц со свеженькими лицами. И это несмотря на твою репутацию повесы.
– Что ж… – Уин скромно улыбнулся. Ему нечего было возразить, кузен был прав.
– Искусство обращаться с женщинами было умением… нет, талантом, даром Божьим, который ты получил, будучи еще мальчишкой. Женщины любого возраста всегда плавились в твоих руках, как воск. До тех пор пока ты не делал им предложение руки и сердца.
Глаза Грея озорно заблестели. Уин засмеялся.
– Похоже, это и стало причиной моего падения. – Он на мгновение задумался. – Понять не могу, почему леди Гаррет так раздражает меня. Я сделал все, что мог, чтобы очаровать ее, я даже, кажется, пытался немного пофлиртовать с ней! Но на нее ничего не подействовало.
– Без сомнения, в этом и кроется причина твоего раздражения.
Тут в библиотеку ворвалась леди Лидингем, Камилла, и оба кузена тотчас встали со своих мест.
Родители Камиллы были владельцами Миллуорт-Мэнора. Они пригласили семью Эллиотов погостить в их доме во время их отсутствия, однако отец Уина настоял на том, чтобы вместо этого снять у них особняк. Ему было хорошо известно, во что обходится содержание загородного дома. Камилла и Грей обручились еще на Рождество. Уин был убежден, что за их помолвкой непременно последует свадьба, однако никак не мог понять, почему они решили подождать до осени. Чем больше времени кто-то дает женщине на размышления, особенно о браке, тем больше у нее возможностей передумать. Впрочем, оглядываясь на собственное прошлое, он мог сказать, что порой это даже к лучшему.
– Ты помогаешь Уинфилду прийти к рациональному, взвешенному решению? – Камилла приблизилась к Грею, и Уин заподозрил, что она может самым неподобающим образом поцеловать жениха, поставив его в неловкое положение. Судя по выражению глаз Грея, тому пришло в голову то же самое. – Или его абсурдное, необъяснимое неприятие леди Гаррет подавило все доводы разума?
– Ты так хорошо меня знаешь, Камилла, – с мимолетной улыбкой вымолвил Уин.
– Да ты лихой дьявол, надо отдать тебе должное, – с неохотой призналась Камилла. Надо сказать, до недавнего времени она вообще не разговаривала с ним. – Не могу себе представить, чтобы хоть одна женщина не попала под твое сомнительное обаяние.
– А как же я? – Грей бросил на нее обиженный взгляд. – Разве я не лихой дьявол с сомнительным обаянием?
– Ты всегда таким был, Грейсон, – с чопорным видом проговорила Камилла, словно сейчас, приняв решение выйти за Грея замуж, она была вынуждена соблюдать некоторые светские правила. Однако, судя по блеску в глазах, устремленных на жениха, ее мысли были вовсе не так добродетельны.
– Мне бы хотелось, чтобы ты перестала так смотреть на моего кузена, – сказал Уин леди Лидингем.
– Как «так»? – В голосе Камиллы прозвучали невинные нотки, противоречащие ее озорному взгляду.
– Так, как будто он пирожное. А ты обожаешь сладости, – пояснил Уин.
– А мне нравится этот взгляд.
Грей, в свою очередь, многозначительно посмотрел на невесту.
– Я и в самом деле обожаю сладкое, – с приятной улыбкой произнесла Камилла.
Уин едва сдержал стон. Не то чтобы он не был рад за своего кузена – он был в восторге от того, что Грей и Камилла нашли друг друга после многих лет разлуки. Радовало его и то, что кузен был так раздражающе счастлив. Но, признаться, его задевало, что Грею удалось найти то, чего не нашел он сам, однако сейчас было не время размышлять о том, чего у него нет.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Виктория Александер - В объятиях повесы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


