Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена
Ознакомительный фрагмент
– Не задавай глупых вопросов. Я не думаю, что мистер Саттерсби станет пересекать Атлантику ради женщины, которая его терпеть не может.
– Полагаю, любой нормальный человек должен понять, что к чему, если его отшивают несколько недель подряд, – вставила Камелия, выкатив глаза. – Должно быть, он замечал, что она сразу покидает кабачок, как только он входит в него. Порой мне казалось, что я с ума сойду, выдумывая идиотские истории, где она и что она делает.
– Это не самая твоя плохая ложь, – хмыкнула Лили, оборачиваясь к старшей сестре. – Но все же что нам делать теперь? И каким образом мы планируем искать деда?
– Лично я пока не знаю. – Мэри пожала плечами, ерзая на сиденье стула. – По правде говоря, я не ожидала, что Лондон окажется таким большим. Знала, что это город немаленький, ну… что-нибудь вроде Филадельфии. Но чтобы такая грандиозность…
– Именно поэтому сэр Ройс и помог, – заметила Роуз. – Кстати, он вполне мог знать, где живет граф.
– Возможно… – По лицу Мэри пробежала гримаса. – Но только у меня не было никакого желания впускать его в рамки нашего дела.
– Рамки! – повторила Роуз, глядя на сестру, приподняв бровь. – Тем не менее, я уверена, он вел себя как самый настоящий джентльмен.
Мэри почувствовала, как ее щеки запылали. Рассказывать сестрам об инциденте, случившемся в холле, она вовсе не собиралась.
– Ладно, давай не будем о рамках. Но тем не менее мы не знаем о нем ничего. Совсем ничего. И рассказывать первому попавшемуся незнакомцу нашу историю у меня нет никакого желания. Я уверена, что смогу разыскать адрес графа тем или иным способом. – Мэри сделала небольшую паузу. – Думаю, что завтра утром я вплотную займусь этим делом. И это окажется легче, чем мы себе представляем.
– Но я тоже хочу встретиться с графом, – запротестовала Лили.
– Ты встретишься с ним, без сомнения. Но только после того, как я с ним объяснюсь. Уверена, он окажет нам гостеприимство! – По правде говоря, в голосе Мэри было уверенности намного больше, чем она ощущала на самом деле.
Самой главной причиной, по которой она хотела встретить деда, было желание увидеть его реакцию на сообщение о появлении четырех внучек, о существовании которых он и не подозревал. Ей вовсе не хотелось, чтобы сестры услышали, что неведомый дедушка может ответить на известие о прибытии родственниц. Неизвестно еще, как он воспримет их историю.
– Мэри права, – согласилась Роуз, словно была полностью уверена в дальнейших действиях. Несколько старше Камелии и Лили – Мэри была старше Роуз лишь на один год, – она всегда соглашалась со старшей сестрой. – Сразу показав, что не блещем богатством, мы, должно быть, разбудим в нем добрые чувства.
– А нам-то что делать, пока Мэри будет в отлучке? – забеспокоилась Лили.
– Это уж точно, с тоски помрем, – согласилась с ней Камелия. – Но, вне всякого сомнения, визит к старому графу окажется еще тоскливее. Здесь хотя бы можно спуститься в конюшню и поглазеть на лошадей.
– Ну да, только кто здесь за лошадями умеет правильно ухаживать? – несколько сердито поинтересовалась Лили.
– Ну хорошо, тут еще, должно быть, магазины рядом есть, – заметила Камелия, и Лили просияла в ответ.
– Нет! – В глазах Мэри мелькнула тревога. – Вам не следует выходить на улицу. А если потеряетесь? А если произойдет что-то непредвиденное? – Она умоляюще взглянула на Роуз. – Роуз, пока меня не будет, ты отвечаешь за то, чтобы все оставались на месте!
– Ты уж прямо совсем как наседка над цыплятами! – Лили вытаращила глаза. – Неужто мы с Камелией сами о себе не позаботимся?
– Дома – безусловно. Будь вы даже в диком лесу, поверьте, я была бы за вас совершенно спокойна. Но здесь – совсем иное дело. Люди, а их здесь много, разные бывают. Дайте мне обещание, что останетесь ждать меня.
Пока сестры подавляли в себе возникшие разногласия, в комнате появилась горничная с ароматно пахнущим подносом, и протесты сами собой подошли к концу. В последний раз они ели много часов назад, и перспектива отведать свежего горячего мяса, особенно после многодневного плавания на скудном корабельном пайке, наполнила их рты слюной. Усевшись за стол, сестры принялись за ужин с нескрываемым наслаждением, и вскоре все спорные аргументы уплыли куда-то вдаль: добраться до своих спален – вот единственное, что их занимало.
Лили и Камелия устроились вместе в одной комнате, две старшие сестры – в комнате за следующей дверью. К громадному удовлетворению Мэри, все двери запирались изнутри, и, повернув ключ, она обратила внимание, как расслабилась стоящая рядом Роуз.
– Я сильно беспокоилась, что двери тут не закрываются. – Роуз опустилась на стул с прямой спинкой, стоящий около двери. – Меня почему-то сильно пугает это место.
– Ты имеешь в виду этот постоялый двор? – несколько удивленно переспросила Мэри. – С моей точки зрения, он весьма приличен.
– Нет, я говорю о месте в целом. Доки. Лондон. Все это слишком велико, грязно и… убого.
– Просто сегодня был тяжелый день. – Мэри взобралась на кровать. – Совершенно не похожий на день, проведенный в домашних стенах. Уверена, что отдых после доков много лучше, чем пребывание в них. Завтра все изменится, сама увидишь.
По лицу Роуз пробежала едва заметная улыбка:
– Ты всегда преисполнена уверенности.
– Просто я всегда рассчитываю на лучшее, – пожала плечами Мэри.
– Должно быть, тебя удивляет, как мы можем быть сестрами. Мне очень страшно сейчас, меня пугает все вокруг.
– Не глупи! Ты находилась в доках, охраняя наш багаж, в полном одиночестве. О какой же трусости может идти речь?
– Да, конечно, мне пришлось это сделать. Но все это время я дрожала от ужаса.
– Тем не менее все, что ты сделала, доказывает твою храбрость, не так ли? То, что ты твердо стоишь на земле, несмотря на страхи. – Мэри пододвинулась на кровати поближе к сестре, слегка нахмурившись. – Роуз, о чем ты говоришь? Что так сильно тебя беспокоит?
– Все это кажется слишком уж необычным, – покачала головой Роуз. – Что, если дед даст нам от ворот поворот? Что, если мы просто не сможем его разыскать?
– Даже не думай об этом. – Мэри соскользнула с кровати и успокаивающе обняла сестру за плечи. Будучи самой добросердечной изо всех, стараясь проявлять симпатию к окружающим, Роуз в отличие от сестер с той же легкостью приходила в отчаяние и беспокойство. – Ты просто устала, вот тебе и кажется, что все хуже, чем есть на самом деле. Вот сама увидишь, что все лучше, чем тебе кажется.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэндис Кэмп - Невеста джентльмена, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

