`

Огни в море - Микель Рейна

1 ... 44 45 46 47 48 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и ценный, что от него нельзя отказаться, не нанеся обиду. Они с опаской попробовали угощение, которое оказалось на удивление вкусным. И даже очень вкусным.

Таланты Аги не ограничивались кулинарией; со временем Грейпсы поняли, что в местном сообществе она выполняет обязанности знахарки или целительницы. Однажды вечером, после ужина, они поднялись, чтобы отправиться к себе; Мэри-Роуз споткнулась о шкуру и вновь почувствовала слабую боль в колене. Коротко вскрикнув, она вновь опустилась на место. Ага подошла к ней и осмотрела сустав, сгибая колено влево и вправо и внимательно следя за реакцией Мэри-Роуз.

– Ты продолжаешь прикладывать мазь, которую я тебе дала? – спросила Ага.

– Она закончилась пару дней назад, – объяснила Мэри-Роуз, – но мне уже было не больно.

Ага поджала губы, словно раздумывая. На следующее утро, когда супруги вместе с Киримой пришли в главный шатер, Ага сидела в углу; перед ней на длинной доске стояла кустарного вида ступка, в которой она растирала какие-то снадобья. С тех пор как Грейпсы оказались в этой бесплодной ледяной пустыне, они не видели ни единого растения, однако темный деревянный сундук под рукой у Аги был полон пузырьков с разнообразным содержимым: сухие листья, кусочки изогнутых рогов, студенистые хрящи… Вскоре Ага протянула Мэри-Роуз новую склянку с мазью, и через несколько дней сеньора Грейпс окончательно забыла о своем недуге.

Кирима начала обучать их своему языку.

– «Ирник» – это сын, «паник» – это дочь, – говорила она, указывая на двух щенят.

Гарольд и Мэри-Роуз покорно повторяли за ней каждое слово, стараясь запомнить произношение, но всякий раз, когда пытались блеснуть знаниями перед остальными членами семьи, слышали вокруг себя громкий хохот, вгонявший их в краску.

Дни текли незаметно, постепенно ускоряясь; вместе с ними в душе у супругов Грейпс поселилось еле заметное, хрупкое чувство вины. Им было неловко, что нечем отблагодарить всех этих людей за то, что они делают для них; местные жители, члены общины, почти ничего не имели сами, но без малейших колебаний делились тем немногим, что было в их распоряжении. По сравнению с жизнью в этих местах их существование в СанРемо представлялось роскошным и легкомысленным. Здешние жилища не были загромождены массивной, неподъемной мебелью, на стенах не красовались написанные маслом идиллические пейзажи; любой предмет непременно имел какое-то практическое значение, необходимое для выживания. Во всем лагере не было ни горячей воды, ни электричества. Нужное для питья, готовки и умывания количество воды получали, растапливая свежий снег, а электричество заменяли костры и факелы. Свернувшись клубком на шкурах в своем чуме, Гарольд со злостью вспоминал, как по собственной глупости рисковал жизнью ради маленькой лампочки. Она вспыхнула посреди ледовой пустыни, ослепив их в темноте. Вспомнил он и то, как медленно подошел к мигающей лампочке и погасил ее. В это мгновение на ночном небе засияли золотые огни – самое прекрасное, что ему доводилось видеть.

И в эту секунду сквозь щель в шкурах он услышал чей-то робкий голосок. Это была Кирима. Так же, как и теперь, каждое утро она приходила их будить.

Большая Брешь

Гарольд и Мэри-Роуз в сопровождении Киримы вошли в большой шатер. Девчушка ловко пробралась среди устилавших пол шкур и одеял и одним прыжком приземлилась на привычное место. Вокруг очага в отсветах пламени виднелись силуэты Амака, Аги и Уклука.

Грейпсы подошли ближе, чтобы поздороваться со всеми, и уселись у костра, на свободное место между малышкой и отцом семейства. От запаха вареной трески в животах у супругов заурчало. Ага протянула им миску с двумя кусками рыбы, и они молча приступили к еде; слышалось лишь потрескивание огня, языки которого лизали дно котелка. Собственно, ничего необычного в этом не было: в утренние часы никто не отличался особой словоохотливостью. Однако на сей раз молчание слишком затянулось – определенно что-то назревало.

Гарольд украдкой посмотрел на Амака – тот не притронулся к пище. Его взгляд был устремлен на огонь; длинные, глубокие морщины бороздили обветренный лоб. Амак глубоко вздохнул, и Гарольд – чтобы хозяин не заметил, что за ним наблюдают, – уткнулся в свою тарелку.

– Сегодня ночью мы с сыном отправляемся на рыбалку, – медленно проговорил Амак.

При этих словах Кирима заерзала на подушке.

– А мне можно с вами? – взмолилась она, не успев прожевать рыбу.

– Ты будешь только мешать! – проворчал Уклук.

Кирима поспешно проглотила кусок и хмуро взглянула на брата.

– Это потому, что вы мне не даете ничего делать! – Она перевела глаза на отца и продолжила: – Ну пожалуйста, вы уже так давно меня с собой не брали!

Гарольд и Мэри-Роуз видели, как малышка влажными от волнения глазами смотрит то на отца, то на мать, ожидая ответа. На миг ее быстрый и живой взор всколыхнул в душах Грейпсов былую боль, так что они еле сдержали подступившие слезы; к счастью, ни Амак, ни Ага не обращали на них внимания, безмолвно переговариваясь взглядами.

– Ты ведь знаешь, что рыбачить на припае опасно, Кирима, – спокойно проговорила Ага. – Не думаю, что это подходящее занятие для такой маленькой девочки…

Кирима закатила глаза и откинулась назад, словно ей уже надоело в сотый раз слушать одно и то же.

– Мне уже почти семь! В моем возрасте Уклук уже помогал тебе прорубать лед!

– Я был в два раза сильнее тебя, и мускулы у меня были крепче! – возмутился брат.

Грейпсы не могли сдержать улыбку, когда лицо девочки покраснело от злости, точно так же, как и лицо ее отца в день знакомства. Вне всяких сомнений, Кирима унаследовала отцовский темперамент, но, помимо того, от матери ей досталось умение держать его под контролем. Она сделала глубокий вздох и притворилась, будто не слышала слов брата.

– Вы же сами говорили, что неправильно относиться ко мне по-особенному только из-за того, что я девочка, – заявила она, скрывая предательскую дрожь в голосе.

Амак вздохнул и озабоченно посмотрел на дочку, но ее улыбка и живой взгляд способны были смягчить даже каменное сердце; он оттаял и наконец улыбнулся.

– Ты никогда не сдаешься, правда? – спросил Амак, пристально глядя дочке в глаза.

Личико Киримы расплылось в широченной улыбке, и она энергично закивала. Амак искоса взглянул на жену – ей, похоже, эта идея не слишком нравилась, но она согласилась.

– Ладно, пойдешь с нами, – промолвил Амак. – Но при условии, что, когда мы вернемся, ты поможешь матери упаковать вещи для похода.

При слове «поход» улыбки медленно сползли с лиц Гарольда и Мэри-Роуз. Не дав им возможности задать вопрос, Амак заговорил сам:

– Время пришло, – произнес он, не

1 ... 44 45 46 47 48 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Огни в море - Микель Рейна, относящееся к жанру Маркетинг, PR, реклама / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)