Хроники Маджипура - Силверберг Роберт


Хроники Маджипура читать книгу онлайн
Юноша Хиссун, работающий в Лабиринте, находит способ пробраться в Регистр памяти, хранящий множество историй, накопленных за тысячелетия существования человеческой цивилизации на Маджипуре. Перед его глазами вновь происходят самые разные события из самых разных эпох маджипурской истории.
Деккерет вдруг почувствовал, что весь покрылся потом.
– Как бы там ни было, Старший Управляющий, я обязан побывать на пастбищах.
– Вы не узнаете больше того, что я вам сейчас сказала.
– Не хочу показаться непочтительным, но в моем поручении особо подчеркнуто, чтобы я проверил все лично.
– Поездка на пастбища, – заметила Колатор Ласгия, – доставит вам много хлопот, не говоря уже об обычных физических неудобствах и опасностях. На вашем месте я бы осталась в Толигае, пользовалась бы удовольствиями, которые тут имеются, и занималась личными делами, приведшими вас на Сувраель, а по прошествии времени проконсультировалась бы в нашем представительстве и написала отчет об инспекции, после чего вернулась бы в Кинтор.
В Деккерете мгновенно расцвели подозрения. Филиал представительства, в котором она служила, не всегда сотрудничал со службой Коронала, к тому же она довольно прозрачно намекнула на что-то, происходящее на Сувраеле; хотя поручение было всего лишь предлогом для его поездки сюда, он все-таки хотел и в дальнейшем продвигаться по службе, а если позволить Старшему Управляющему Понтифекса легко надуть себя, это впоследствии могло обернуться дурной услугой. Теперь он пожалел, что согласился выпить вина, но, скрывая смущение, сделал несколько учтивых глотков и сказал:
– Честь не позволяет мне воспользоваться вашим советом.
– Сколько вам лет, Инитэйт?
– Я родился на двадцатый год царствования Лорда Конфалума.
– Тогда понятно, что ваше чувство чести еще обострено. Пойдемте, взглянем на карты. – Она резко встала, оказавшись выше, чем он ожидал, почти его роста. Черные и густые завитки волос испускали тонкий аромат, пробивавшийся даже сквозь сильный винный запах. Она коснулась стены, и карта Сувраеля в бриллиантовой оправе появилась перед глазами.
– Вот Толигай, – сказала женщина, постучав по северо-западному углу континента. – Выпас скота здесь. – Она указала на ленту, начинавшуюся в шести-семи милях от берега и кольцом огибавшую пустыню в сердце Сувраеля.
– Из Толигая, – продолжала она, – к пастбищам ведут три дороги. Вот одна из них. В данное время она разрушена песчаными бурями, и безопасно двигаться по ней невозможно. Вот – вторая. Здесь у нас кое-какие затруднения с Изменяющими Форму, и она также закрыта для путников. Третья находится здесь, у Кавагского Прохода, но этой дорогой не пользуются уже давно, и рука огромной пустыни начинает вторгаться сюда. Теперь вы видите сами.
Деккерет произнес как можно мягче:
– Но если все дороги между выпасами и основным портом Сувраеля разрушены, действительно ли недостаток пастбищ подлинная причина прекращения поставок скота?
Женщина засмеялась.
– Есть ведь и другие порты, откуда корабли вывозят продукцию.
– Следовательно, если я попаду в такой порт, то оттуда смогу добраться до пастбищ?
Она вновь постучала по карте.
– В прошлом году центром экспорта скота стал порт Нати-Корвин. Но он расположен на востоке, в шести тысячах миль отсюда.
– Шесть тысяч миль…
– И торговых связей между Нати-Корвином и Толигаем почти нет. Примерно раз в год корабль ходит из одного города в другой; а с наземными путями дела обстоят еще хуже, чем с дорогами до выпасов: от Толигая пришлось бы добираться до Кэнгиза, – она показала городок, отстоящий от Толигая на пару тысяч миль, – а дальше – кто знает? Континент наш негусто заселен.
– Получается, что возможности добраться до Нати-Корвина нет? – с удивлением заключил Деккерет.
– Почему же? Одна есть. Нужно лишь сесть на корабль до Стоена в Алханроеле, а уж оттуда добираться до Нати-Корвина. Это займет не больше года. К тому времени, когда вы снова доберетесь до Сувраеля, неувязки, которые вы прибыли расследовать, скорее всего прекратятся. Еще вина, Инитэйт?
Он с трудом заставил себя взять фляжку. Услышанное поразило его. Еще один вояж через Внутреннее Море?! Проделать обратный путь до родного Алханроеля только за тем, чтобы в третий раз перебраться через океан, уже к противоположной оконечности Сувраеля, и, вероятно, узнать, что тем временем дороги в глубь страны закрылись и там? Нет, нет! Искупление не заходило так далеко. Лучше уж вообще не заниматься делом, чем согласиться на такую нелепость. Пока он колебался, Колатор Ласгия сказала:
– Час поздний, а ваши дела необходимо подробно обсудить. Отобедаете со мной, Инитэйт?
И ее поразительные темные глаза внезапно заблестели.
В компании Старшего Управляющего Колатор Ласгии Деккерет открыл, что жизнь в Толигае не так уж мрачна и уныла, как показалось ему с первого взгляда. Она отвезла его на флотере в гостиницу – он заметил ее отвращение к этому «отелю» – и предложила отдохнуть, выкупаться и быть готовым через час.
Сгущались медные сумерки, и за какой-то час небо стало совершенно черным, испятнанным немногочисленными чужими созвездиями да светлым полумесяцем у горизонта – слабым намеком на одну из лун.
Колатор Ласгия заехала за ним в точно назначенное время. Взамен официальной туники она надела что-то вроде сетки, и выглядела очень соблазнительно.
Деккерет немного удивился: он пользовался успехом у женщин, но, насколько помнил, ничем не дал понять, будто интересуется ею – ничего, кроме обычного уважения, и тем не менее ее одежда явно предполагала ночную близость? Почему? Очевидно, не из-за его неотразимых умственных и физических данных; да и никаких политических выгод она от него не могла получить! Оставалось одно – жизнь местных обитателей была унылой и скучной, а он был молодым странником, который мог своей юностью развлечь молодую женщину. Он понимал, что его используют, но не находил в этом ничего дурного. После стольких месяцев, проведенных в море, он и сам был не прочь получить удовольствие.
3
Они обедали в саду какого-то ресторана на окраине города, красиво и столь обильно украшенном знаменитыми живыми растениями Стоензара и прочими цветущими чудесами, что Деккерет невольно начал прикидывать, сколько скромных водных запасов Толигая используется для поддержания этой роскоши.
За остальными, довольно удаленными друг от друга столиками сидели сувраельцы в красивых нарядах, и Колатор Ласгия кивала то одному, то другому, но к ним никто не подошел, хотя многие с любопытством разглядывали Деккерета. Здесь же стояло небольшое одноэтажное здание, изнутри которого тянуло прохладой, словно там работала некая удивительная и непонятная машина древних, сестра тех, что создавали восхитительную атмосферу Замковой Горы.
Деккерет наслаждался прохладой впервые за много недель. Превосходный обед состоял из слегка ферментированных фруктов и нежных, сочных спинок бледно-зеленых рыб вкупе с отличным сухим вином из Амблеморна, способным украсить стол и в покоях Коронала.
Женщина много и непринужденно пила, и Деккерет следовал ее примеру.
Глаза их оживились, заблестели, холодность официального разговора в представительстве исчезла. Он узнал, что она уже десять лет возглавляет здешнее отделение, что сама она уроженка влажного и буйного Нарабала на западном континенте, на службу Понтифекса поступила еще девочкой и живет в Сувраеле уже десять лет.
– Вам здесь нравится? – спросил Деккерет.
Она пожала плечами.
– Можно привыкнуть ко всему.
– Сомневаюсь, чтобы я смог. Для меня Сувраель что-то вроде чистилища.
Колатор Ласгия кивнула:
– Точно.
Глаза ее на мгновение вспыхнули. Деккерет не решился спросить ее, но что-то подсказывало ему, что у них много общего. Он вновь наполнил чаши и позволил себе дразняще-холодную понимающую улыбку.
– Вы ищете здесь очищения? – спросила она.
– Да.
Она обвела рукой сад, фляжки с вином, блюда с недоеденными деликатесами.
– Не скажу, чтобы вы выбрали удачно.
– Обед с вами не входил в мои планы.
– В мои тоже, но, благодаря Дивин, все вышло так, а не иначе. – Она наклонилась поближе. – Что вы будете делать? Отправитесь в Нати-Корвин?