`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Дэвид Лисс - Двенадцатое заклятие

Дэвид Лисс - Двенадцатое заклятие

1 ... 91 92 93 94 95 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Один рванулся вперед, и Моррисон нанес ему удары по виску с обеих сторон одновременно. Мужчина зашатался и рухнул. Оставшийся вытащил из карманов два пистолета и держал их в обеих руках.

— Я не подпущу тебя близко, — сказал он.

Моррисон опустил дубинку и взял Люси за руку. Кожа была прохладной и сухой, как будто усилия ничего ему не стоили. Она чувствовала, как бьется его пульс: он был спокойным и ровным.

— Вижу, мы вас огорчили, — сказал мистер Моррисон. — Нам пора. — Он двинулся к двери, таща Люси за собой.

— Вы никуда не пойдете, — сказал верзила. — Не двигайтесь.

— Вы же не станете стрелять. Можете попасть в леди, — сказал мистер Моррисон, продолжая двигаться.

— Если не остановитесь, я выстрелю в леди, — сказал мужчина, медленно приближаясь, явно не желая уменьшать расстояние между ними.

Моррисон остановился, и то же сделал нападавший.

Моррисон улыбнулся и посмотрел вниз. Громила стоял на символе, который был нарисован на полу.

— Ой, бедняга, — сказал Моррисон, — тебе не повезло.

— Что ты имеешь в виду? — спросил тот, и было видно, что ему не по себе. Из носа у него струйкой потекла кровь, глаза так налились кровью, что стали совсем красными. — Что ты имеешь в виду? — снова спросил он, и на этот раз кровь потекла из уголка его рта. Потом он рухнул на пол.

Мистер Моррисон отпустил руку Люси и пошел проверить остальных. Он пощупал пульс на шее и приподнял веки:

— У нас есть два часа как минимум.

Вошла Марта и пронзительно вскрикнула. Миссис Эмет взяла ее за руку, чтобы успокоить.

— Прошу прощения за этих мужчин, — сказал мистер Моррисон. — Оставим их на попечение вашего мужа, хорошо? У нас с вашей сестрой есть одно дело.

— Но они могут здесь умереть, — сказала Марта.

— Не беспокойтесь, — сказала миссис Эмет. — Этих двоих повесят до конца года, а светловолосый захлебнется собственной блевотиной. Он, знаете ли, слишком много пьет.

Марта зажала рот рукой.

— Что, собственно, происходит? — спросила она. Голос у нее был глухой и безразличный. — Зачем пришли эти люди? Люси, я не понимаю. Я ничего не понимаю, и мне страшно.

Люси взяла сестру за руку:

— Марта, ты должна мне верить. Верить, что я делаю то, что должна, и что это правильно. Скажи, старые книги отца все еще в библиотеке?

— Да, конечно. — Марта отвела глаза от распростертых на полу мужчин. — Там книги отца и мистера Баклза тоже.

— Можно мы на них взглянем?

Марта кивнула:

— Можно, я думаю. Я, по правде сказать, не знаю.

Марта была готова вот-вот упасть в обморок, и Люси сжала обе ее руки:

— Я знаю, все это кажется тебе странным. Для меня это тоже необычно. Думаю, скоро все переменится к лучшему. По крайней мере, я на это надеюсь. У меня сейчас уйма дел, и я не могу говорить об этом. Прошу лишь об одном: ты должна мне верить.

Марта снова заплакала:

— Люси, ты так изменилась. Я тебя не узнаю.

— Нам всем тяжело дались эти годы после смерти отца. Мы изменились.

Марта кивнула:

— Да, мы все изменились, но не все в лучшую сторону. Не все стали сильнее. Я деградировала, а ты стала… не знаю, как сказать. Стала такой, какой всегда обещала стать.

Люси снова ее обняла. Потом, повернувшись спиной к громилам, Люси, мистер Моррисон и миссис Эмет последовали за Мартой в библиотеку.

* * *

Когда они подошли к закрытой двери библиотеки, мистер Моррисон предостерегающе поднял руку.

— Подождите минуту, — сказал он.

Он открыл дверь и стал медленно ощупывать дверной косяк, будто искал что-то, спрятанное под древесиной. Проверил несколько раз. Лицо исказилось от напряжения. Потом он еле заметно кивнул.

Достал из кармана сюртука перочинный нож и принялся ковырять дерево на уровне своего плеча. У Марты был испуганный вид. Он обернулся и улыбнулся ей, а потом продолжил свою работу. Наконец он нашел что-то, спрятанное в древесине. Оказалось, это был маленький мешочек из белого в пятнах полотна, размером с виноградину, перевязанный, как и в случае с заклятием Байрона, волосами.

Мистер Моррисон понюхал мешочек:

— Если не ошибаюсь, сушеные пауки, смешанные с золой гусиного яйца. Сильное средство, мешает сосредоточиться. — Он прошел в библиотеку и бросил мешочек в огонь. — Теперь нам это не помеха. Прошу прощенья за дверь, миссис Баклз.

— Как вы узнали, что это было там? — спросила Марта.

— Люси знает, — сказал он и весело улыбнулся.

Марта взглянула на испорченную дверь, на мистера Моррисона, потом на Люси. Поняла, что дальнейшие вопросы бесполезны, и предложила принести им что-нибудь подкрепиться. Они отказались.

— Мы страшно спешим.

Послышался недовольный детский плач. Может, для Марты и для мистера Моррисона он и был похож на плач ребенка. Люси не могла поручиться.

— Я теперь почти не обращаю на это внимания, — сказала Марта в ответ на немой вопрос. — Знаешь, наняла кормилицу. Ненавижу себя за это, но больше не могла терпеть. А ведь это моя собственная дочь. Плохая из меня вышла мать, но я боялась, что иначе сойду с ума. Она так переменилась!

— Ты прекрасная мать, — сказала Люси. — Не сомневайся.

Марта взглянула на миссис Эмет, которая стояла у камина, водила указательным пальцем по книге и что-то бормотала себе под нос.

— Может, твоя служанка хочет подождать на кухне?

— Нет, — сказала миссис Эмет. — Нисколечко. Ступай, девочка.

Марта открыла рот от удивления.

— Она немного странная, — мягко сказала Люси, — но безвредная. Пусть останется.

Марта кивнула и вышла из библиотеки, закрыв за собой дверь.

Они остались одни. Люси спросила у мистера Моррисона:

— Как вы все это сделали? Откуда взялись дубинки и мел? И что за символ вы нарисовали на полу? Мне нужно знать.

Он махнул рукой:

— Дубинки и мел — небольшое представление. Я отвлекаю внимание, как в фокусах, когда достаю яйцо из уха и заставляю исчезать монеты. Пришел к выводу, что сочетание моей техники и зрелищности дает преимущество в схватке. А символ — это черная магия, затемнение души. Не рекомендую ее использовать. Я сам к ней прибегаю, когда ставки слишком высоки.

— А какова ставка сейчас? — спросила Люси.

Мистер Моррисон посмотрел ей прямо в глаза:

— Вы.

Его взгляд было выдержать тяжело, и она принялась ходить по комнате, нарядной и хорошо освещенной, рассматривая высокие стеллажи с книгами всевозможных размеров, от толстенных фолиантов до крошечных книжечек в одну шестнадцатую листа. Она проводила пальцами по корешкам, вспоминая, что видела ту или иную книгу в руках отца, когда он просиживал в этом красном бархатном кресле у окна, с очками на носу, целыми днями, не замечая жизни вокруг.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 91 92 93 94 95 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Лисс - Двенадцатое заклятие, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)