Алые Евангелия - Клайв Баркер


Алые Евангелия читать книгу онлайн
«Алые песнопения» – сиквел новеллы Клайва Баркера «Восставшие из ада».
Тридцать лет поклонники Баркера ждали публикации этого романа, главным героем которого стал известный поклонникам вселенной Баркера по роману «Эвервилль» оккультный детектив Гарри Д'Амур, исследователь сверхъестественного, магического и зловещего. В этой книге Гарри Д'Амуру предстоит спуститься в самое сердце ада и сразиться с давним и страшным врагом – Пинхедом. Кровавая, устрашающая история, полная неожиданных хитросплетений и поворотов, после прочтения которой самые страшные кошмары покажутся детскими сказками.
8
старое слово whence — не where
9
D’Amour — созвучно с amour (фр.) (любовь)
10
историческая улица в Новом Орлеане, знаменитая множеством баров и стрип-клубов
11
Одну минутку, итал.
12
Paine — созвучто с pain (боль)
13
фамилия Goode созвучна прилагательному good (хороший)
14
Caz — созвучно caze (сл. женский лобок), King — король, анг.
15
Алистер Кроули; урождённый Эдвард Александр Кроули; 12 октября 1875 — 1 декабря 1947) — английский поэт, был известен как чёрный маг и сатанист XIX–XX века, один из «видных идеологов оккультизма и сатанизма. Основатель учения Телемы и создатель собственной колоды «Таро Тота. Участник оккультной организации герметический орден «Золотая заря», и религиозных организаций «Серебряная звезда» и «Орден храма Востока.
16
Джиро́ламо Савонаро́ла (1452–1498) — итальянский монах и реформатор, автор ряда богословских трактатов.
17
в оригинале gristle — устр. сл. половой член, офиц. значение — хрящ (игра слов)
18
цитата сочинения "О войне" Карла Филиппа Готтлиба фон Клаузевица (1 июня 1780 — 16 ноября 1831)
19
Bellmer — дословно отбельный каток (при производстве бумаги)
20
queen (королева, анг.) — слэнг, гомосексуалист
21
«Danny Boy» — баллада, написанная в 1910 году английским юристом Фредериком Везерли. В 1918 году Везерли написал альтернативную песню «Эйли, дорогая» для мужчин-певцов. Песню особенно любят американцы и канадцы ирландского происхождения, считая её неофициальным ирландским гимном.
22
оптическая иллюзия (фр.)
23
пер. И. Бернштейн, 1961
24
Столица Ада в "Потерянный рай" Дж. Мильтона
25
район Бруклина
26
дословный перевод Pinhead
27
отсылка к Harrowing of Hell, анг. — "Сошествие во ад"
28
от Матфея 7:7
29
В оригинале: — Your Lord called your name!. Lord, — анг. — Господь, хозяин, повелитель. Исаия 43:1: — Иаков, Господь сотворил тебя. Израиль, ты — творение Господнее. Теперь Господь говорит: „Не бойся, Я тебя спас, Я назвал тебя, ты — Мой."
30
Ур-демоны — существа, упоминаемые в фильме "Soulmate". Древние египтяне считали их злыми, сверхъестественными существами, которые пили кровь и похищали са (душу или сущность) человека. Возможно, что ур-демоны на самом деле вдохновлены вампирами, а "ур-демон" — это египетский термин для обозначения вампира, поскольку они имеют сходство — оба существа пьют кровь, а некоторые вампиры отличаются аморальностью и не уважают человеческую жизнь, хотя это не универсальная черта.
31
the Azeel, анг. — имя собирательное, Azeel — значение мужского имени с древнееврейского: — Бог есть моя сила, — Aseel — значение мужского имени с арабского: — "Уникальный"
32
Gesundheit, нем — здоровье, "Будьте здоровы!" (при чихании)
33
скорее всего, имеется в виду собор Святого Андрея в Бордо
34
Deus ex Inferis, лат. — дословно: — "Бог из Ада"
35
tabula rasa, лат. — "чистая доска"; переносное значение: — "с чистого листа"
36
Эдвин Хаббелл Чапин (29 декабря 1814–1880 гг.) американский проповедник и редактор журнала Christian Leader. Полное выражение: — Самые могучие души рождаются в страданиях; сильнейшие из них покрыты шрамами; мученики облачены в свои коронационные одежды, сверкающие огнем; и сквозь слезы свои скорбящие впервые увидят райские врата. Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers, P. 567
37
камень, закрывавший гробницу.
38
Счастоивого пути, скатертью дорога, (фр.)
39
стиль афро-американской музыки.
40
лимузин, удлинённый за счёт физической врезки в кузов дополнительной секции, расположенной между передними и задними дверьми
41
С первого взгляда (лат.)
42
гостеприимство, анг.
43
завтрашний день (анг.)
44
Солдат, исп.
45
Красавчик, сл. анг.
46
Книга пророка Иезекииля глава 23 стих 36: — И сказал мне Господь: сын человеческий! хочешь ли судить Оголу и Оголиву? выскажи им мерзости их; ибо они прелюбодействовали, и кровь на руках их, и с идолами своими прелюбодействовали, и сыновей своих, которых родили Мне, через огонь проводили в пищу им.