Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » "Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер

"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер

Читать книгу "Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер, Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер . Жанр: Ужасы и Мистика.
"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер
Название: "Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ)
Дата добавления: 12 сентябрь 2025
Количество просмотров: 33
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) читать книгу онлайн

"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - читать онлайн , автор Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер

Этот томик содержит в себе законченные циклы фантастических романов зарубежных авторов разных жанров. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

СУРОВАЯ РАСПЛАТА:

1. Дэниел Абрахам: Тень среди лета (Перевод: Надежда Парфенова)

2. Дэниел Абрахам: Предательство среди зимы (Перевод: Екатерина Мартинкевич)

3. Дэниел Абрахам: Война среди осени (Перевод: Светлана Першина)

4. Дэниел Абрахам: Цена весны (Перевод: Александр Вироховский)

 

ДИТЯ ПРИЛИВОВ:

1. Р. Дж. Баркер: Костяные корабли (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

2. Р. Дж. Баркер: Зов костяных кораблей (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

3. Р. Дж. Баркер: След костяных кораблей (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)

 

АГЕНТСТВО ТЕРРА:

1. Ларри Мэддок: Крах Золотой Богини (Перевод: М. Капитан)

2. Ларри Мэддок: Мир мог сойти с ума (Перевод: М. Капитан)

3. Ларри Мэддок: Битва за Индию (Перевод: Т. Васильева)

4. Ларри Мэддок: Три Ганнибала (Перевод: Т. Васильева)

 

ХРОНИКИ ПЕСЧАНОГО МИОРЯ:

1. Мойра Янг: Хроники песчаного моря (Перевод: Наталья Рудинская)

2. Мойра Янг: Мятежное сердце (Перевод: Майя Лахути)

3. Мойра Янг: Неистовая звезда (Перевод: А. Питчер)

 

ТРИЛОГИЯ БАРТИМЕУСА:

1. Джонатан Страуд: Амулет Самарканда (Перевод: Анна Хромова)

2. Джонатан Страуд: Глаз голема (Перевод: Анна Хромова)

3. Джонатан Страуд: Врата Птолемея

   

                                                                       

 

Перейти на страницу:

— Послушайте, мне главное вызволить Лу, — говорю я. — И все. Больше меня ничего не волнует. И помощь ваша мне не нужна. Возвращайтесь в Темнолесье.

— Почему ты вечно грубишь? — встревает Эмми. — Они хотят помочь нам отыскать Лу.

— Эмми, заткнись! — ору я. — Иначе отправлю тебя в Темнолесье вместе с ними.

Она скрещивает руки на груди.

— Попробуй, — сердито говорит она.

— Не пререкайся со мной! — злюсь я.

— Эй, давайте поспокойнее, — вмешивается Джек.

— Заткнись, Джек! — кричу я и злобно смотрю на него.

Перевожу взгляд на Эш.

— А еще почему ты сюда притащилась? — спрашиваю я ее.

Эш заливается краской.

— Потому, — отвечает она.

— Будет тебе, Саба, — говорит Эпона. — Мы отличные бойцы, не подведем.

— Если бы я хотела взять вас с собой, я бы попросила Мейв, — объясняю я. — Раз я этого не сделала, значит, не хочу. Вот сейчас приведу лошадь Эмми, и вы все вместе отправитесь назад.

Гляжу на Эмми.

— Поедешь с ними в Темнолесье, — приказываю я.

— Нет! Не поеду! — кричит она. — Ненавижу тебя, Саба!

Я поворачиваюсь и иду к лошадям.

— Погодите, я сейчас, — говорит Джек у меня за спиной.

Он бежит следом и хватает меня за руку.

— Мне нужно с тобой поговорить, — шепчет он.

Я вырываю руку и иду дальше.

— Не о чем нам говорить, — говорю я. — Они забирают Эмми и уходят.

— Они хотят помочь. Хотят уничтожить зло. Сделать мир лучше. Саба, неужели ты против? — спрашивает Джек.

Я не останавливаюсь.

Он обгоняет меня.

— Что с тобой? — говорит он.

Я стараюсь обойти его, но он преграждает мне дорогу. Мое терпение подходит к концу. Я готова к драке. Стискиваю зубы, сжимаю кулаки.

— Отойди с дороги, — велю я.

— Нет, — возражает он.

— Я иду за лошадьми, — настаиваю я. — Не мешай мне, Джек.

— Не отойду, пока не скажешь, что на тебя нашло, — говорит он. — Чего ты взъелась на всех?

— Хочешь знать, что на меня нашло? — кричу я. — Достала меня вся эта орава! Увязались следом, задерживают! Плевать мне на мир, я не собираюсь делать его лучше. Мне надо вызволить Лу. А мне все время мешают. Эмми прилипла, как пиявка, нет чтоб сидеть в безопасности! А Пинчи меня вообще в Клетку засадили. Ладно, оттуда-то я сбежала… А из-за тебя Эмми снова за мной увязалась, а теперь еще и Эш с Эпоной пристали. Знаешь, почему?

— Ты и сама это знаешь, — отвечает Джек. — Они хотят помочь.

— Ты слепой? — спрашиваю я. — Они поехали за нами потому… Слушай, вот как тебе Эш?

— Странный вопрос, — удивляется Джек. — Девушка как девушка. А что с ней не так?

— Ох, я не это имела в виду! — раздраженно вздыхаю я. — Она тебе нравится? Потому что ты ей нравишься. Очень сильно.

— Не говори ерунды, — смеется он.

— Ты и правда этого не замечаешь? — спрашиваю я.

— Ты с ума сошла, — говорит он.

— Ага, — киваю я и подхожу к лошадям. По коже бегут мурашки. Я вся горю, от макушки до пяток. Беру коней под уздцы.

Джек стоит рядом и наблюдает за мной.

— Похоже, ты ревнуешь, — замечает он.

— Ревную?! — возмущаюсь я. — Что ты имеешь в виду?

— Ты хочешь меня только для себя, — говорит он. — А признать это боишься.

— Иди к черту, Джек, — отмахиваюсь я.

— Вот признаешь, и дело с концом, — настаивает он.

— Отцепись! — ору я.

Не могу его видеть, не могу его слышать, не могу думать про то, про что не хочу думать. Не хочу чувствовать то, что не хочу чувствовать. Думаю только про Лу. И про то, как его вернуть.

— Расскажи мне, как добраться до Полей Свободы, — говорю я. — Дальше я поеду сама.

— Сама? — переспрашивает он. — Я тебе больше не нужен?

— Нет, не нужен! — отвечаю я.

— Зря ты так. Мы все тебе нужны. Просто ты этого пока не понимаешь, — говорит Джек. — Тонтонам придется не по нраву, что их Короля убили. Они будут искать виноватого. Жертвоприношение они не отменят. Чтобы вызволить Лу, тебе потребуется помощь. Вот доберемся до Полей Свободы, ты еще как обрадуешься, что мы с тобой!

Я прислоняю голову к боку Гермеса и закрываю глаза.

— Ты меня одну не отпустишь, — вздыхаю я.

— Нет, — заявляет он.

— Ты меня не остановишь! Вот оседлаю Гермеса и ускачу от тебя, — говорю я.

— Мы поедем следом, — отвечает он.

Все мешают.

— Вот ты всегда все лучше знаешь! — говорю я.

— Ага, — отвечает он. — Кстати, тебе нужно попросить у всех прощения.

— Попросить прощения? — удивленно переспрашиваю я.

— Извиниться, — поясняет он. — За грубость и самонадеянность.

— Ах, значит, вор меня еще и учить собрался? Объяснять, как себя вести? — говорю я. — Ты же вор, Джек! Ты воровством промышляешь!

— Это как посмотреть, — отвечает он. — А вот Ангелом Смерти меня не называют.

Он знает, как ранить меня побольнее.

— Гад ты! — кричу я.

— Как скажешь, — вздыхает он, поворачивается и уходит.

* * *

Мы отправляемся в путь.

Джек не говорит, сколько нам еще ехать до Полей Свободы. Все зависит от того, вляпаемся мы в неприятности по дороге или нет. В лучшем случае доедем за неделю, а то и дней за десять.

До летнего солнцеворота остается двенадцать дней.

Солнце палит нещадно. Воздух плотный и тяжелый. Дышать трудно. Я опускаю шиму на лоб.

Эш едет впереди с Джеком и откровенно с ним заигрывает. Он уже замечает. Она скачет так близко к нему, что ее колено касается его ноги. Эш с Джека глаз не сводит. Склоняется к нему, что-то нашептывает. Он закидывает голову назад и заливисто хохочет.

Аж противно.

Меня это не волнует.

Нисколечко.

«Врешь, — шепчет голос у меня в голове. — Врешь, врешь, врешь».

* * *

Мы проезжаем город Разрушителей и лиги через четыре останавливаемся на ночлег. Джек называет эту местность настоящей горной страной. Тропа петляет по крутым лесистым склонам.

Мне здесь не нравится. Слишком темно. Мало неба.

Мы разбиваем лагерь на развалинах каменного здания, у ручья в каменистой долине. Нерон летает сквозь оконные проемы и радостно гоняет сонных голубей. Эш с Джеком подстреливают парочку на ужин.

Они весело болтают, разводят огонь и кипятят воду для шалфейного чая. Эпона ощипывает и потрошит голубей, Эмми ей помогает. Эпона насаживает тушки на прут и пристраивает жариться над углями.

Сестренка стаскивает с Джека его потрепанную шляпу и убегает. Он бросается в погоню. Эмми визжит от восторга. Потом они вдвоем садятся выбирать перо для шляпы. Похоже, они сдружились.

Я сижу поодаль. Выдергиваю из земли травинки, обдумывая слова Джека.

Эмми подходит ко мне.

— Ничего, если я посижу с тобой? — спрашивает она.

— Сиди, если хочешь, — говорю я.

Она садится рядом. Мы молчим.

— Прости, что я тебе надерзила, — говорит сестренка. — И что язык показывала. Лу бы разозлился, если б узнал.

— Я и сама хороша. Зря я на тебе сорвалась! Лу бы точно не понравилось, — отвечаю я.

— Да уж, нам обеим бы досталось, — замечает Эмми. — Знаешь, Эпона хорошая. И Эш тоже.

Я хмыкаю.

— Они мне нравятся, — продолжает сестренка.

Я молчу.

— Ты с ними подружишься, вот увидишь, — не успокаивается она.

Я снова хмыкаю.

Эмми становится на колени и берет меня за руку.

— Мы найдем Лу. Я знаю, — говорит она. — Мы все тебе поможем. И я, и Эш, и Эпона, и Джек.

— Тебе надо было остаться с Марси, — говорю я и высвобождаю руку. — Там спокойно.

— Знаю, — кивает она. — Но я упрямая. Как и ты.

Мы смотрим друг на друга и улыбаемся.

— Похоже на то, — говорю я. — Слушай, Эм… Прости меня, пожалуйста. Я, конечно, вредничаю, но это не значит, что я тебя не люблю. Ты ведь знаешь это, правда? Я волнуюсь за Лу. Вдруг мы не сможем…

— Ага, я тоже за него волнуюсь. И за тебя, — отвечает Эмми. — Всякий раз, как ты дралась в Клетке, я боялась, что ты умрешь и оставишь меня.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)