"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер

"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) читать книгу онлайн
Этот томик содержит в себе законченные циклы фантастических романов зарубежных авторов разных жанров. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
СУРОВАЯ РАСПЛАТА:
1. Дэниел Абрахам: Тень среди лета (Перевод: Надежда Парфенова)
2. Дэниел Абрахам: Предательство среди зимы (Перевод: Екатерина Мартинкевич)
3. Дэниел Абрахам: Война среди осени (Перевод: Светлана Першина)
4. Дэниел Абрахам: Цена весны (Перевод: Александр Вироховский)
ДИТЯ ПРИЛИВОВ:
1. Р. Дж. Баркер: Костяные корабли (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
2. Р. Дж. Баркер: Зов костяных кораблей (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
3. Р. Дж. Баркер: След костяных кораблей (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
АГЕНТСТВО ТЕРРА:
1. Ларри Мэддок: Крах Золотой Богини (Перевод: М. Капитан)
2. Ларри Мэддок: Мир мог сойти с ума (Перевод: М. Капитан)
3. Ларри Мэддок: Битва за Индию (Перевод: Т. Васильева)
4. Ларри Мэддок: Три Ганнибала (Перевод: Т. Васильева)
ХРОНИКИ ПЕСЧАНОГО МИОРЯ:
1. Мойра Янг: Хроники песчаного моря (Перевод: Наталья Рудинская)
2. Мойра Янг: Мятежное сердце (Перевод: Майя Лахути)
3. Мойра Янг: Неистовая звезда (Перевод: А. Питчер)
ТРИЛОГИЯ БАРТИМЕУСА:
1. Джонатан Страуд: Амулет Самарканда (Перевод: Анна Хромова)
2. Джонатан Страуд: Глаз голема (Перевод: Анна Хромова)
3. Джонатан Страуд: Врата Птолемея
— Пли! — кричит Мейв.
Мы выпускаем стрелы.
Миз Пинч уворачивается. Хозяин Клетки слишком медлителен. Две стрелы пронзают грудь толстяка. Он вскрикивает, выпускает руль и переваливается через поручень. Падает под колеса. Лодка виляет. Отлетает правое заднее колесо. То самое, которое я помогала Рустеру починить. Видимо, я не очень хорошо его закрепила. Колесо катится по пустыне.
«Лебедь пустыни» теряет управление. Его мотает во все стороны.
— Осторожно! — кричит Мейв.
Мы бросаемся врассыпную.
Рустер дергает веревки паруса. «Лебедь» накреняется, переворачивается и летит кувырком. Быстро, как перекати-поле. Миз Пинч отбрасывает в сторону и сильно ударяет об землю. Великанша лежит и не двигается. Перевернутая лодка скользит по земле, поднимая клубы пыли. Потом останавливается. Все стихает.
Мы втроем подъезжаем к лодке. Мейв хочет спешиться, но я ее останавливаю.
— Нет, я сама, — говорю я.
Спрыгиваю с Гермеса, сажусь на корточки и заглядываю под лодку.
Рустер болтается вниз головой между железных балок раскуроченной хижины. Глаза и рот широко открыты. На лице удивленное выражение. Викарий Пинч распластался на земле. Длинные кудри кучей лежат рядом. Король совершенно лысый, голый череп покрыт уродливыми язвами. Лицо залито кровью. Правая нога вывернута под странным углом.
Я немного жду, пока сердце успокоится в груди. Тишина. Никто из них не шевелится. Никто из них не дышит.
— Все умерли, — говорю я. — Король умер! Лу в безопасности. Теперь нет причины его убивать.
— Отлично, — кивает Мейв.
Я скачу к Миз Пинч. Похоже, она свернула шею, когда ударилась об землю. Лежит на спине. Открытые глаза уставились в небо. Они полны ярости, даже после смерти.
Я слезаю с коня. Смотрю на нее. Вставляю в лук стрелу. Прицеливаюсь.
— Это тебе за Эмми, — говорю я и стреляю ей прямо в сердце.
Нерон слетает вниз и садится великанше на грудь. Он расправляет крылья и каркает. Клювом поддевает рубаху. Клюет руки.
— Хватит, Нерон, — говорю я.
Ворон садится мне на плечо.
Я разворачиваю Гермеса в сторону гор.
В сторону гор и Лу.
* * *Мы проезжаем лигу.
Пробираемся по скалистому отрогу. Эш оглядывается назад.
— А вот и пополнение, — говорит она.
Эш направляет коня за уступ, мы с Мейв следуем ее примеру. Отсюда видна вся равнина, даже горящий Город Надежды.
К «Лебедю пустыни» скачут всадники-тонтоны. Человек десять.
— Лучше нам здесь не задерживаться, — говорит Мейв.
— Особенно когда есть брат, которого нужно найти, — напоминает мне Эш.
ТЕМНОЛЕСЬЕ
Незадолго до полуночи мы приезжаем в Темнолесье, летний лагерь Вольных Ястребов.
Нерон летит впереди. Сообщает девушкам, что мы сейчас приедем. Эмми бежит нам навстречу.
— Саба! Ты здесь! — радостно говорит она.
— Тебе спать пора! — упрекаю я.
— Почему вы так долго? — спрашивает сестренка.
— Так получилось, — отвечаю я и спрыгиваю с коня.
Эмми бросается ко мне и обхватывает руками.
— Они умерли? — шепчет она. — Ты их убила?
— Им пришел конец, — говорю я. — Ну чего ты в меня вцепилась, как пиявка?
Я хлопаю ее по спине. Сестра разжимает руки и следует за мной по пятам. Я чищу Гермеса, даю ему напиться и отправляю пастись в рощу, к остальным лошадям Ястребов.
Эмми беспрестанно болтает. Рассказывает про Эпону. Говорит, что спать мы будем в амбаре с Мейв. Сестренка не выпускает из рук края моей рубахи и не отходит от меня ни на шаг.
Я поворачиваюсь и чуть не сбиваю ее с ног. Опускаюсь на колени и беру Эмми за руки. Ее пальцы дрожат.
— Эй, Эмми, все в порядке, — шепчу я. — Я здесь.
— Нет, ты уезжаешь искать Лу, — отвечает она. — Это опасно. Ты сама говорила.
— Со мной все будет хорошо, — обещаю я. — Я вернусь, ты даже не успеешь соскучиться. И Лу приедет со мной.
— Ну можно мне с тобой? — ноет сестренка.
— Нет. Я обещала Па и Лу, что не дам тебя в обиду, — говорю я. — Только вот не очень получается.
— А вот и получается, — возражает Эмми.
— Ну ладно. Я устала, сил нет, — говорю я. — Показывай, где будем спать.
— Хорошо, — кивает сестренка. — Саба?
— Что? — спрашиваю я.
— А покатай меня на закорках, — просит она и смущенно ковыряет пыль носком ботинка.
Никогда в жизни не катала Эм на закорках. Это Лу с ней так играл. Еще он хватал ее за руки и крутил до тех пор, пока оба они не падали на землю. Она запрыгивала ему на плечи, а он скакал и прыгал вокруг. Эмми визжала от восторга. Я просто с ума сходила, когда он с ней возился. Или с кем-либо еще. Мне всегда хотелось, чтобы Лу был только со мной.
Я смотрю на сестренку. На ее щуплую чумазую шейку. Эмми всегда была такой худышкой.
Ей всего девять лет, Саба. Будь с ней поласковей.
— На закорках покатать? — переспрашиваю я. — Я уж думала, ты никогда не попросишь.
* * *— Человеческие жертвоприношения, — хмуро произносит Мейв. — Это же… бред какой-то.
Прохладным утром мы сидим на бревне в тени деревьев. Лагерь Вольных Ястребов разбит на широкой поляне. Эмми нас не слышит. Она ничего не знает про Лу, и мне не хочется, чтобы она узнала. Эмми с Нероном возятся у амбара, играют в какую-то игру. На земле разложены прутики. Нерону нравится считать.
— Ага, так Хелен рассказывала, — киваю я.
— Ты веришь ей? — спрашивает Мейв.
— Да, — отвечаю я.
— И она сказала, что тонтоны увезли Лу на Поля Свободы? — говорит Мейв.
— Да, куда-то в глубь Черных гор, — подтверждаю я. — Так и сказала.
— Интересно, что там происходит, — задумчиво говорит Мейв.
— Хелен не успела мне все рассказать, ее убили, — объясняю я. — Похоже, это как-то связано с шаалем.
— Тут все связано с шаалем, — кивает Мейв. — Тонтоны этим заправляют.
Мы умолкаем.
— Знаешь, когда Король заметил мою татуировку, он сильно перепугался, — вспоминаю я.
— То есть? — недоумевает Мейв.
— Он ее видел раньше, — говорю я.
— Откуда она у тебя? — спрашивает она. — Необычная такая…
— Мой Па вытатуировал их нам с Лу, — объясняю я. — Двойняшки зимнего солнцеворота.
— Значит, Викарий Пинч видел такую же у Лу? — говорит Мейв.
— Где ж еще? — киваю я.
— Ну, раз Пинч умер, никаких жертвоприношений больше не будет, — убежденно заявляет она.
— Мало ли… Вот прознают, что их драгоценный Король умер, так совсем голову потеряют, — говорю я. — Глядишь, чего-нибудь с Лу сотворят. Надо вызволять его оттуда. Я пойду за ним.
Я встаю.
Мейв поднимается и удерживает меня за руку.
— Нет, погоди, — говорит она. — Посмотри на себя. Тебе нужно отдохнуть и поесть. Подлечить синяки. Эпона в Клетке потрудилась на славу.
— Это все ерунда, — отмахиваюсь я.
— Ты не знаешь, что тебя ждет, — уговаривает Мейв. — Тебе бы сил поднабрать.
— Отстань, — говорю я. Но понимаю, что она права. Я устала как собака. У меня болит все тело.
— Саба, я тебе не враг, а друг, — напоминает мне Мейв.
— Друг, — киваю я.
— Ага. Мы с тобой похожи, — говорит она. — Всегда находим выход.
— Я упрямая, — соглашаюсь я.
— Слушай, прости за наглость, — начинает она. — Скажи мне, ты когда последний раз мылась?
— Не знаю, — задумываюсь я. — Давно, наверное.
— Очень давно, — кивает Мейв и идет по тропинке в лес. — Пойдем, я тебе что-то покажу.
* * *Мы выходим из сумрака леса на яркий солнечный свет и оказываемся на узком каменном уступе. Прямо перед нами с горы с грохотом обрушивается вода. Она падает откуда-то сверху в глубокое озеро, поверхность которого сверкает под солнечными лучами.
Мейв исчезает за скалой.
Я не могу оторвать взгляд от водопада. Он красивый. Чистый.
— Ты идешь или нет? — кричит Мейв. Ее голос эхом отражается от каменных стен ущелья.
