Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Стенающий колодец - Монтегю Родс Джеймс

Стенающий колодец - Монтегю Родс Джеймс

Читать книгу Стенающий колодец - Монтегю Родс Джеймс, Монтегю Родс Джеймс . Жанр: Ужасы и Мистика.
Стенающий колодец - Монтегю Родс Джеймс
Название: Стенающий колодец
Дата добавления: 31 декабрь 2022
Количество просмотров: 105
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Стенающий колодец читать книгу онлайн

Стенающий колодец - читать онлайн , автор Монтегю Родс Джеймс

Рассказы М. Р. Джеймса – не только канон «литературы ужасов», но и классика мировой словесности; не только сообщения о странных и жутких событиях, но и летопись быта и нравов начала двадцатого столетия, напряженного и тревожного периода европейской истории.
Здесь древние призраки сталкиваются с первыми грозными шагами технического прогресса, проклятье настигает похитителей старинных диковин, а царство сверхъестественного готово распахнуть свои врата каждому, кто переборет свой страх…

1 ... 69 70 71 72 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p">11

В существующем порядке вещей (лат.).

12

Как пройти к месту упокоения (лат.).

13

Намек (фр.).

14

Очевидно, имеются в виду наездники-ихневмониды (Ophion obscurum), а не настоящие пилильщики. – Примеч. авт.

15

Покой (лат.).

16

Семьи (фр.).

17

Кому это надо (лат.).

18

Словесно (лат.).

19

«Приидете, поклонимся» (лат.).

20

Здесь покоится ламия (лат.). Ламия – привидение-вампир.

21

Полон энергии (фр.).

22

Чарльза Диккенса. – Примеч. редактора.

23

По-разному (лат.).

24

Джон Мильтон. «Потерянный рай». Перевод А. Штейнберга.

25

Поместье Горация Уолпола, одного из первых представителей английской «литературы ужасов». – Примеч. редактора.

26

Молочно-винный напиток. – Примеч. редактора.

27

С начала (итал.).

28

Словца (фр.).

29

Тихо (лат.).

30

«Сон в летнюю ночь» У. Шекспира. Пер. Т. Щепкиной-Куперник.

31

«Сон в летнюю ночь» У. Шекспира. Пер. Т. Щепкиной-Куперник.

32

Речь идет о романе Жозефа Шеридана ле Фаню «Дом у кладбища» (1863).

1 ... 69 70 71 72 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)