`

Гули - Эдвард Ли

1 ... 68 69 70 71 72 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
что-то непристойное: у нее почти не было груди, ее тело было гладким, едва очерченным, лишь отдаленно напоминающим женское. Она танцевала, теряя равновесие и угадывая движения, как девушка, только что спустившаяся с американских горок.

- Сядь или уходи, - сказал вышибала у него за спиной.

Сандерс обернулся. Он не любил, когда гражданские указывали ему, что делать.

- Много ешь? - сказал он. - Господи, приятель, да на тебе столько жира, что можно потопить крейсер.

- Найди место или убирайся, - сказал вышибала.

- Я найду место, когда буду готов, пончик. Ты можешь вышвырнуть меня вон, если считаешь, что можешь. Если нет, то закрой свою жирную рожу. Или я закрою ее за тебя.

Сандерс ждал, что его "вышвырнут", но этого не произошло. Вышибала только усмехнулся со своего места на табурете. Сандерсу было бы все равно.

Не торопясь, он смешался с толпой. Большинство столиков были заняты, но в дальнем углу он заметил парня, которому удалось занять свободный столик.

- Не возражаешь, если я сяду здесь?

- Не стесняйся, - сказал парень.

Он улыбнулся и без особого энтузиазма поднял бутылку Stroh’s. Сандерса выбили из колеи глаза этого человека, они были усталыми и невыспавшимися и как-то странно смотрелись на его лице. Он скользнул на сиденье и сказал:

- Я удивлен, что они не заставляют тебя оплачивать отдельный столик.

- В "Наковальне" народу не меньше, чем обычно, - сказал ему парень. - Не то чтобы у меня было привычкой приходить сюда - это единственное место в городе, где можно выпить холодного пива. На самом деле, неплохое местечко, если тебя не смущают ежечасные драки, заоблачные цены и атмосфера арены для петушиных боев, - он неторопливо отхлебнул пива и продолжил: - Ты местный? Не припомню, чтобы мы встречались раньше.

"Разве можно забыть такое лицо?" - подумал Сандерс.

Предусмотрительность парня позабавила его.

- Я просто проезжал мимо... Меня зовут Джон.

- Курт Моррис, - сказал парень и протянул руку через стол. - Я родом из Тайлерсвилля.

Этот парень казался достаточно дружелюбным и сильно отличался от остального сброда. Однако Сандерса это беспокоило; Моррис казался здесь отверженным, его избегали, но он был доволен тем, что сидит один в этом захудалом местечке. Возможно, дело было в его "единстве", как у главного героя Сартра в "Тошноте", или кто, черт возьми, знает? Но Сандерс решил, что Курт Моррис ему нравится.

Он заказал кока-колу у пухлой официантки с округлыми бедрами. Он надеялся, что она случайно не ударит его по голове своими огромными грудями.

- Трезвенник, - сказал он Курту.

- Не имеет значения, что ты здесь закажешь, - сообщил Курт, закуривая сигарету и одновременно продолжая говорить. - Пиво, кока-кола, стакан воды. Это все равно обойдется тебе в три доллара за порцию.

- Пираты.

- Они считают, что могут брать столько за счет "эротических танцев". Как по мне, это убожество, а не танцы.

Сандерс дернулся и комично вытянул шею. Бесформенная танцовщица с нарколептическим видом двигалась по сцене, готовясь к вращению. Она напомнила Сандерсу пациентов, принимавших торазин в отделении. Пот склеил ее волосы, как будто она окунула голову в ванну с патокой.

- Если это эротический танец, - прокомментировал Сандерс, - то меня зовут Дик. Должно быть, у нее в крови что-то от зомби. Господи, я видел сиденья от трактора и получше.

Курт Моррис выпустил дым.

Когда официантка вернулась, Сандерс, нахмурившись, расплатился за свой напиток. Затем он поднял глаза и увидел румяного типа в костюме детевенщины, который направлялся к их столику. Лицо парня напоминало разбомбленный аэродром, а вместо глаз у него были проницательные щелочки. Девушка в черном топике и стрингах последовала за ним, как экзотический талисман.

- Привет, Моррис, - сказал парень, хихикая. - А почему ты сейчас не в форме?

- Небольшой отпуск, спасибо тебе, - сказал Курт парню. - Но я не могу сказать, что оно того не стоило. Кстати, Ленни, как твоя челюсть?

- С моей челюстью все в порядке. Чтобы причинить мне боль, потребуется не один удар, и на твоем месте я бы поостерегся за своей челюстью.

- Конечно, Ленни, - сказал Курт пренебрежительным тоном. - Почему бы тебе не поискать убежище в сортире или еще где-нибудь. Ты пугаешь мое пиво.

Парень расхохотался, а затем бросил на Сандерса холодный, заинтересованный взгляд. Он ушел, увлекая за собой свою почти обнаженную подружку.

- Кто это пугало? - спросил Сандерс.

Курт выкурил еще одну сигарету, на его лице отразилась смесь отвращения и веселья.

- Ленни Стоукс, - ответил он. - Грязнуля, недоучка, деревенская заноза в заднице. Рядом с ним танцовщица Джоанна Салли, одна из здешних шлюх. Некоторые ее черты лица довольно хорошо известны мужскому населению... Меня отстранили на пять дней за то, что я ударил Стоукса по челюсти.

- Ты полицейский?

Курт кивнул.

- Местный. Прослужил в полиции около пяти лет.

Это было хорошо. Сандерс, как правило, хорошо ладил с полицией, как с гражданскими, так и с военными. Даже самые плохие полицейские, казалось, лучше понимали реальность, чем среднестатистический болван.

Внезапно шум резкой музыки и болтовни в "Наковальне" сменился канонадой криков.

- Дешевое выступление, да? - сказал Курт. Он указал на сцену. - Но это ее грандиозный финал перед выступлением следующей танцовщицы.

Сандерс снова повернулся. Танцовщица теперь лежала на спине, широко расставив ноги. Она запустила руку в стринги, а другой рукой попеременно поглаживала грудь, отчего соски казались бусинками.

- Самое отвратительное шоу на танцполе, которое я когда-либо видел, - заметил Сандерс.

Какая ирония. Это было ничто по сравнению с тем, чему он был свидетелем. Например, шлюхи-официантки в Нюрнберге, которые могли затягиваться сигаретами своими вагинами или поднимать с пола пиздами пустые пивные бутылки за пару немецких марок. Во время своей спецоперации в Форт-Гамильтоне он часто посещал клубы на 8-й авеню и видел, как стриптизерши засовывают в себя яйца или помидоры, а затем выплескивают их, тужась тазом. А в мексиканских приграничных городках, таких как Акуна, танцовщицы обычно делали минет собакам и мулам.

Мелодия музыкального автомата внезапно оборвалась; танцовщица, выступавшая в этот момент, встала и, не обладая большим красноречием, покинула сцену. Следующая песня зазвучала сразу же, наполняя "Наковальню" волнами острых, как бритва, гитарных и ударных инструментов, похожими на пистолетные выстрелы в пустом гараже. Толпа пришла в смятение, когда на сцену вышла Джоанна Салли. Она вошла в свой номер плавно, как

1 ... 68 69 70 71 72 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гули - Эдвард Ли, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)