Кристофер Голден - Дождь на Хеллоуин
— Насмехаешься, да? — прищурился вампир. — Ты прекрасно знаешь, если бы не землетрясение, Хозяин не был бы заключён в этой погребенной церкви.
Он говорил о повелителе вампиров — Хозяине, который перебрался в Америку, планируя завоевать Новый Свет. Он пришел в Хеллмут с единственной целью — открыть портал между измерениями, чтобы выпустить в этот мир все Зло.
Сама по себе задачка не из легких. А тут еще крупное землетрясение, которое заточило монстра в церкви и уничтожило портал — вот вам и бедненький, несчастненький Хозяин, недобро усмехнулась про себя Баффи.
— Если б не землетрясение, сейчас он был бы на земле вместе с нами, здесь. Мы были бы хозяевами этого места.
— «Бронзы»? — Она оглянулась вокруг и заметила еще одно клыкастое чудо. Потом еще одно. И еще. Стоит их только заметить, и они начинают плодиться, словно тараканы. Самое настоящее тараканье гнездо!
— Зачем вы здесь? Пришли занавески замерять? Он оскалил зубы и произнес с серьезным видом:
— Мы тут развлекаемся, как и вы.
— Вспарывать горло и пить кровь не очень-то веселое занятие.
Баффи расстегнула сумку и сжала крест, который сняла перед маскарадом, поскольку он не подходил к ее костюму. Глупый поступок.
Вампир злобно ухмыльнулся и поднял пластиковый стаканчик:
— Советую как-нибудь попробовать.
Ива зажала рот рукой.
— Там человеческая кровь? Боже, да меня сейчас стошнит.
Баффи вздернула подбородок:
— Я его знала?
— Это просто закуска.
Вампир наигранно поднял стаканчик и сделал большой глоток.
— Ммм. Отличный букет. Молодой. Свежий. Невинный.
— Значит, это не Корделия. — Баффи нащупала в сумке кол и с ненавистью посмотрела на вампира. — Были бы мы одни…
— Но мы не одни. — Он поставил стакан на стол рядом со свечой в тыкве и утер свои губы кончиками пальцев. — Нет, правда, мы тут только затем, чтобы развлекаться. Предлагаю заключить перемирие.
— Которое вы нарушите при первом же удобном случае. — Баффи сделала шаг вперед. На этот раз вампир не отступил.
— Мы его не нарушим, — уверенно сказал он. — Можешь мне поверить.
— Поставить наши жизни против твоего слова? А вдруг ты его не сдержишь, и мы проколемся?
Улыбка вампира показала, что его зубам требуется серьезная помощь дантиста.
— Сегодня можете расслабиться. А завтра мы вас прикончим.
— И мою маленькую собачку тоже? — ехидно осведомилась Баффи. — Даже и не мечтай.
Вампир прикоснулся обгрызенным ногтем ко лбу, Как бы отдавая честь:
— И все же мы вас прикончим. Мы просто мечтаем об этом.
— Знаешь, если хочешь остаться жить, тебе лучше всего навострить лыжи отсюда. Десять, девять, восемь, семь, шесть…
— Не стоит мне угрожать, — злобно сказал вампир, — или я…
— Ударишь меня? — прервала Баффи. — Разорвешь меня на кусочки? Ловлю тебя на слове.
Вампир заворчал и пошел прочь.
— Тебе лучше не возвращаться, — сжал кулаки Ксандр.
— Ксандр, спокойствие, только спокойствие. Вам-пироз обычно истребляю я. Не ты.
Баффи похлопала его по руке, тронутая тем, что друг встал на ее защиту.
— Давайте надеяться на лучшее, договорились? — сказала она. — Попытаемся повеселиться!
Ксандр обрадовался:
— Мое желание — исполнять твои приказания, о Истребляющая. Хочешь потанцевать?
Ива не очень искренне улыбнулась и пожала плечами:
— Ну и идите.
Баффи взяла стакан, из которого пил вампир, и заглянула внутрь.
— В стакане ничего нет, — удивилась она. — Он играл с нами.
— Баффи? — Ксандр пританцовывал, двигая рука-ми в ритме, отдаленно напоминающем диско. — А как же танец?
— Ну и дела, — задумчиво сказала Баффи, уставившись на пару в другом конце зала.
— Да… И тут не сработало, — обиделся Ксандр.
— Что? Ой, Ксандр, извини, это я не тебе, — очнулась Баффи и показала в ту сторону. — Это Жан-Люк Пикар, студент по обмену.
Вообще-то его звали Жан-Пьер Годар, но в старших классах редко кому удавалось не заработать себе прозвище.
— И посмотрите-ка, с кем он!
— Что-то раньше я не замечал за тобой склонность к сплетням, — сказал Ксандр.
— Я смотрю во все глаза, — объявила Ива, — и не вижу ничего сногсшибательного.
— Он с девицей-вампиром, — проговорила Баффи, снимая с глаза пиратскую повязку. Не поворачивая головы, она потянулась и взяла свой истребительский комплект. — Похоже, они направляются в подвал.
Да, девушка-вампир, очень привлекательная в облегающем наряде Клеопатры, держала парня за руку. Они пробирались сквозь толпу.
Лицо Жан-Пьера отражало надежду, что его ведут туда, где не был еще ни один французский студент по обмену, и уж точно не для того, чтобы выяснить, сколько черных пластиковых стаканчиков закуплено «Бронзой» для маскарада.
— Откуда ты знаешь, что она вампир? — поразилась Ива. — Я бы ни за что не догадалась.
— Да, не хотелось бы ошибиться и испортить им романтическое свидание, — сказал Ксандр. Баффи пожала плечами:
— Меня Джайлс научил. Есть некоторые признаки. Она очень бледна. Да и походка у нее точно, как у нечисти.
— Это относится и к Корделии, но если мы всадим в нее кол, у нас будут супербольшие проблемы, — заметил Ксандр.
— Или мы получим медаль, — сказала Ива. Она поежилась: — Баффи, что ты собираешься делать?
— Попробую вмешаться. Надеюсь, хуже не будет.
— Мы пойдем с тобой, — заявил Ксандр.
— И не думайте. Вы остаетесь здесь. Прикроете тылы. Следите, чтобы за мной никто не пошел.
Баффи втянула в грудь воздух. Страсти начинают накаляться.
— Видимо, они хотят заманить меня вниз.
— Тогда не ходи, — занервничала Ива. — Он крепкий парень и сможет с ней справиться.
Баффи хмыкнула.
— Ты же знаешь, я так не могу. У меня есть обязанности.
Она вздернула подбородок и заговорила, подражая британскому выговору Джайлса:
— Я единственная в поколении, я — Истребительница.
— Ну, ну, — кисло произнес Ксандр. — Некоторые девицы готовы на все что угодно, только бы со мной не танцевать.
— Не все девицы, — пробормотала Ива.
— Ну тогда большинство.
— Танцы это, конечно, хорошо, — сказала Баффи. — Ребятки, вы потусуйтесь на верхних ступеньках подвала, приглядите тут.
— Ну, если ты так ставишь вопрос, думаю, следует всем пожертвовать, — сказала Ива.
Она крепко взяла Ксандра за руку и увлекла его в беснующуюся толпу.
Баффи протискивалась по периметру зала, вполголоса извиняясь и в то же время не отрывая взгляда I от входа в подвал. Дверь захлопнулась за спиной Жан-Пьера. Она ускорила шаг, вокруг начали возмущаться — в такой тесноте она неминуемо кого-то толкала, разливала напитки и наступала кому-то на ноги. Но иначе было нельзя.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кристофер Голден - Дождь на Хеллоуин, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


