Джеймс Блиш - Звездный поход
- Мне думается, я должен поблагодарить тебя за то, что ты помог и моему сыну, и мне, - сказал Спок. - Ты всегда со сверхъестественным мастерством привносил человеческую поправку туда, где пасовала логика.
- А ты вначале всегда с трудом принимал эту “человеческую поправку”, Спок, - уверил его Джим. - Но потом сумел.
- Ты всегда был предсказуемой неожиданностью в моей жизни, Джим, - глаза Спока улыбнулись Кирку. - Моя жизнь стала богаче от этого. Я усвоил, что логика - не всегда правильный путь в любом положении. Человеческое чутье всегда ухитрялось опровергнуть мою логику!
Джим открыто засмеялся.
- Значит, я тебя чему-то научил, Спок.
- Верно, капитан, - согласился Спок. - Надеюсь забрать с собой на Хаттис VII это знание. Может быть, человеческий нюх там пригодится.
Он обернулся к сыну.
- Мне очень не хочется заканчивать нашу встречу, Джимми, - сказал он, - но утром мы прибудем на Хаттис VII и должны собраться.
- Хорошо, отец, - ответил малыш. Он подошел к Джиму Кирку и крепко его обнял. - Спасибо вам за все, капитан Кирк. Спасибо, что я теперь знаю, кто вы такой. Я буду скучать. Я хотел бы знать вас так же, как знал мой отец.
Глаза Джима блестели от слез, когда он обнял мальчика в ответ.
- А тебе спасибо, что дал мне возможность снова ожить, хоть не надолго. Ты - не обычный молодой человек, и у тебя - не обычный отец. Помни об этом, и тогда я буду знать, что с тобой все будет в порядке, какую бы жизнь ты для себя ни избрал.
Он поднялся и по-вулканитски отдал Споку честь.
- Живи долго и счастливо, старина.
Салютуя в ответ, Спок сказал:
- И тебе мира и долгой жизни, Джим. Почему-то эти слова не показались смешными.
- Обязательно, Спок. Пока ты или Джеймс живы - обязательно. - Он усмехнулся и показал на свою голову. - Я буду здесь, если вы когда-нибудь снова захотите со мной увидеться.
- Я это запомню, Джим. А теперь нам пора расстаться, - он помолчал. - Я счастлив, что в этот раз могу хотя бы попрощаться с тобой.
Джим поднял руку.
- Прощай, Спок. Хотя мы можем встретиться снова.
- Прощай, мой друг, - сказал Спок. - Или - до встречи.
И он вместе с сыном ушел через двери голо графического отсека.
Когда они оказались снаружи и двери закрылись, Джимми сказал:
- Компьютер, прекрати выполнение программы, но сохрани ее под именем… - он посмотрел на отца, - “Спок I”. Может быть, мы захотим однажды снова навестить его если когда-то опять окажемся на борту “Дерзости”, - объяснил он.
- Разумно, - пробормотал Спок. Он внезапно почувствовал себя так, как будто с него сняли груз. Теперь он знал, что сможет жить дальше без того чувства вины, что так долго его преследовало. - Пойдем, Джимми. Твоя мать беспокоится о тебе.
***
На следующее утро - яркое, раннее - вся семья Спока собралась в транспортерном отсеке номер один. Присутствовали капитан Пикар, коммандер Райкер и советник Трои, чтобы проводить их к месту назначения - на Хаттис VII.
- Благодарю вас за гостеприимство, капитан Пикар, - с чувством сказала Саавик. - Находиться на борту флагмана Звездного флота - и наслаждение, и большая честь.
- Это моя почетная обязанность, Саавик, - столь же искренне ответил Жан-Люк. - Надеюсь, что мы еще сможем быть вам полезными в будущем.
Дианна положила руку Джиму на плечо и улыбнулась ему.
- Надеюсь, ты запомнишь, о чем мы с тобой беседовали как-то вечером, Джеймс, - сказала она. - Потому что я права, и ты это знаешь.
- Я запомню, госпожа советник, - пообещал он. - Я знаю, что вы правы.
- Эй, подождите! Вы не можете так и не попрощаться со мной! - отчаянный голос Милэун, казалось, слышался отовсюду.
- Я же не знаю, когда теперь снова с вами увижусь. Она влетела в комнату, вконец запыхавшись.
- Что здесь делает ребенок? - сердито проворчал Пи-кар Уиллу Райкеру
- Примите наши извинения, мистер Спок, - сказал Уилл, - ее сейчас же уведут.
Рука Спока взлетела.
- Отрицательно, коммандер. Это подруга Джима. Она должна была вспомнить, что надо как следует попрощаться. - Основательные прощания тут в обычае. - Он посмотрел на Джеймса.
Джеймс слегка зарделся от смущения.
- Извини, Милэун. Я думал, ты еще спишь и не хотел тебя тревожить.
Милэун так крепко его обняла, что он засомневался: сможет ли он снова дышать?
- Вот глупый! Мы же друзья, помнишь?
- Да, конечно, помню! - сказал ей Джеймс. - Спасибо тебе за все.
Пока изумленные взрослые смотрели на них, дети снова обнялись.
- Хаттис VII докладывает, что они готовы к прибытию мистера Спока с семьей, - вмешался голос начальника транспортерной службы О’Брайена.
- В таком случае пора расставаться, - сказал Спок. Он посмотрел на капитана Пикара. - Долгой жизни и процветания, капитан. И большое спасибо.
Пикар легко вернул салют.
- Мира и долгой жизни вам и вашей семье, мистер Спок. Пусть удача сопутствует вам на Хаттисе VII.
- А когда-нибудь мы вместе будем учиться в Академии Звездного флота, - перекрыл прощальные слова возбужденный шепот Милэун. Двое друзей не хотели разлучаться.
- Пойдем, Джеймс, - прервал ее голос Саавик. - Пора идти. - Она протянула руку сыну.
Джеймс неохотно отошел от Милэун и встал на площадку транспортера.
- Напряжение, - скомандовал Райкер О’Брайену.
Когда их очертания уже начали мерцать, послышался голос Джеймса:
- Когда я вырасту, как ты думаешь, смогу я тоже стать капитаном звездолета?
И голос Спока ответил:
- Возможно все и всегда.
ПРИМЕЧАНИЯ
ЗВЕЗДНЫЙ ПОХОД
Их покарали боги
“…когда-либо кончавших Академию” - имеется в виду Академия Звездного флота - высшее военно-учебное заведение со множеством факультетов от медицинского до командного.
“…судя по бирюзовой коже, в ее жилах текла вулкано-ромулианская кровь” - две родственные расы разумных существ так называемого “ястребоидного” типа (в отличие от “земного”, “гуманоидного”). В незапамятные времена ромулиане жили вместе с вулканитами на своей прародине - Вулкане, однако затем переселились на планеты, вращающиеся около своей звезды и одновременно - вокруг общего центра тяжести, подобно легендарным близнецам, Ромулу и Рему. В отличие от исповедующих культ логики вулканитов, ромулиане весьма агрессивны.
“Федерация” - Объединенная Федерация Планет, галактическое содружество, в которое входит и Земля.
“…Сравню ли с летним днем твои черты” - сонет В.Шекспира № 18, перевод Маршака, цит. по изд. МХЛ, 1964.
“Ich bete an die Macht der Liebe” - (Я взываю к власти любви) - один из духовных концертов Дмитрия Степановича Бортнянского (1751-1825), знаменитого русского композитора.
Толианская паутина
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеймс Блиш - Звездный поход, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


