Джим Батчер - Перемены
— Гарри? Ты все еще там?
— Да, извини. Как насчет, высунуть голову из здания и перекусить мясным сандвичем? Интересует?
— Конечно. Двадцать?
— Двадцать.
Мёрфи повесила трубку, а я радостно проорал во всё ещё открытую линию:
— Эй, там! Если у вас есть наблюдатели у моей квартиры, то разрешаю им вызвать копов, если кто-либо попытается украсть мой постер «Звёздных Войн». Это — оригинал!
Потом я мстительно похихикал над ФБР. Это наполнило меня, практически, детской радостью.
Двадцать минут спустя я вошел к МакЭнелли.
Еще было слишком рано для обычного столпотворения, и мы с Мёрфи уселись за угловой столик — самый дальний от окна — заодно и подальше от лазерных микрофонов, на тот случай если у наших преследователей из ФБР случится двойной приступ паранойи.
Я начал без вступления.
— Кто сказал, что Рудольф получает приказы от своего непосредственного руководства? Или от любого в Чикаго?
Она нахмурилась и обдумывала это какое-то время. Я терпеливо ждал.
— Ты ведь не думаешь так на самом деле? — спросила Мерфи. — Так ведь?
— Я исхожу из худшего. Он выглядел запуганным, когда я видел его.
— Ага, — задумчиво протянула она. — У меня дома тоже.
Я посвятил её в детали, которые она пропустила — о моей квартире, и моем приключении в ФБР, и к тому времени как я закончил, она согласно кивала головой.
— Продолжай.
— Мы оба знаем, что такие карьеристы как Рудольф обычно не нервничают, не трясутся и не суетятся, когда они действуют с официальной санкции. Они получают слишком много удовольствия, поплёвывая с высоты своего положения на людей.
— Не знаю, все ли они так делают, — пробормотала она, — но я уверена на все сто, что так делает Рудольф.
— Да. Но в этот раз он был нервный, раздражительный. В отчаянии, — я в трех словах рассказал ей о его поведение, особенно, у меня дома и в комнате для допросов. — Тилли сказал, что Рудольф лгал своему руководству, чтобы подставить меня федералам.
— И ты поверил в это? — прищурилась Мёрфи.
— А ты нет?
Она пожала плечами.
— Довод. Но это не означает, что он является кем-то вроде засланца.
— Я думаю, означает, — возразил я. — Он не действует с полного одобрения своего руководства. Кто-то другой подталкивает его, кто-то, кто напугал его достаточно, чтобы он нервничал и трясся.
— Может быть и так, — согласилась Мёрфи. — Зачем он это делает?
— Кто-то хочет быть уверенным, что у меня не останется времени на поиск Мэгги. Таким образом, они натравили Рудольфа на меня. Затем, когда Тилли дал мне свободу, они повысили ставки и попытались избавиться от меня на выходе из здания ФБР.
Голубые глаза Мёрфи стали ледяными при упоминании о попытке покушения.
— Они смогли доставить стрелка на позицию так быстро?
Я попытался думать логически.
— После того, как Тилли выставил Рудольфа из комнаты, наши разборки не заняли много времени. Минут десять, максимум пятнадцать. Достаточно времени для звонка с докладом о провале дела, и достаточно времени для его кукловода, чтобы подготовить и нанести удар, как ты считаешь?
Мёрфи какое-то время это обдумывала, затем медленно покачала головой.
— Только если они были очень, очень близко и двигались как смазанная жиром молния. Но… Гарри, для экспромта этот удар был слишком гладким, слишком подготовленным. Это — не импровизация.
Я нахмурился, и мы оба замолчали, когда к нашему столику подошел Мак и поставил пару коричневых бутылок. Мак был худощавый, полностью лысый мужчина, как всегда одетый в черную одежду и безупречно-белый фартук. Мы оба пробурчали спасибо, и он снова вернулся за стойку.
— Хорошо, — протянула она, сделав глоток из бутылки. — Может быть, кукловод заранее доставил убийцу на случай непредвиденных обстоятельств, на тот случай, если ты сведешь на нет все усилия Руди?
Я покачал головой.
— Скорее всего, убийца находился там, чтобы устранить Рудольфа, после того, как он отыграл свою роль. Кто бы ни стоял у него за спиной, им нужны были дополнительные возможности, для того чтобы прервать цепочку, которая могла привести к ним. Как только Рудольф позвонил им, и сказал, что не способен удержать меня за решеткой, они приказали стрелку поменять мишень.
Что означает…, я принял три пули, предназначенные Рудольфу.
— Гарри? — спросила Мёрфи. — Почему ты смеёшься?
— Я услышал шутку вчера, — хохотнул я. — Но дошло до меня только сейчас.
Она, нахмурившись, посмотрела на меня.
— Тебе необходимо немного отдохнуть. Ты выглядишь чертовски плохо. И ты сильно вымотан, раз начал хихикать.
— Чародеи не хихикают, — выдавил я, захлебываясь. — Они — кудахчут.
Мерфи косо на меня посмотрела и отхлебнула пива. Она выждала до тех пор, пока я полностью не отсмеялся, прежде чем спросила снова:
— Ты что-нибудь узнал о Мэгги?
— Немного, — ответил я, резко успокоившись. — Я думаю, что знаю, где она будет несколько следующих дней. — Я посветил её в то, что мы узнали о намерениях герцогини, пропустив ту часть, где я совершил немного правонарушений — воровство, несанкционированное проникновение в частную собственность и вандализм. — Поэтому прямо сейчас, пока я беседую с тобой, проходит всеобщая проверка их контактов в Мексике, — закончил я
— Сьюзен? — спросила она.
— И Отец Фортхилл, — кивнул я. — Между прочим, они должны попытаться выяснить, что происходит в Чичен-Ице.
Мёрфи кивнула, и небрежно спросила:
— Как она держится?
Я сделал еще один глоток пива и, подумав, сказал:
— Она думает, Молли влюблена в меня.
Мёрфи хрюкнула.
— Ничего себе! Она, должно быть, использовала вампирическую суперсилу, чтобы выяснить это.
Я удивленно моргнул, глядя на Мёрфи.
Она секунду смотрела на меня, прежде чем закатить глаза.
— Ох, Гарри, ладно тебе. Действительно? Ты действительно такой невежа?
— Угу, — сказал я, все еще моргая. — Очевидно.
Мёрфи самодовольно ухмыльнулась, пряча улыбку в пиве, и произнесла:
— Это всегда потрясающе, выяснить одно из твоих белых пятен. У тебя, их не так много, но те, что есть, как минимум с милю шириной, — она покачала головой. — Ты знаешь, ты ведь так и не ответил на мой вопрос.
Я кивнул.
— Сьюзен почти развалина. Возможно, потому что она полувампир…
— Я не знаю, Гарри. Из того, что ты сказал, я полагаю, тебе не стоит загадывать дальше, чем на несколько дней.
— Может быть, — вздохнул я. — Так или иначе, она на самом краю.
— Как и ты, — спокойно произнесла Мёрфи.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джим Батчер - Перемены, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


