Бентли Литтл - Вашингтонцы
− Отпустите этих гражданских! — потребовал Харткинсон, теперь он говорил с сильным британским акцентом.
Профессор и его друзья выглядели довольно комично в этих потертых британских костюмах, но вместе с тем в них чувствовался героизм. У Майка кровь закипела от адреналина, когда они ворвались. Их было много, пятнадцать или двадцать, они превосходили вашингтонцев по численности как минимум вдвое.
Два вашингтонца достали ножи и побежали к Пэм и Эми.
− Нет! — крикнул Майк.
Мушкетные пули остановили злодеев.
Майк снова попытался вырваться. То ли держащие его вашингтонцы растерялись, то ли хватка у них ослабла, но он без труда выскользнул из их рук, развернулся и врезал одному из них в пах. Другой вашингтонец отскочил прочь с его дороги, но Майк не обратил на него внимания, он побежал на другой конец комнаты, мимо пыточных устройств прямо к Пэм и Эми.
− В атаку! — крикнул кто-то.
Завязался бой.
К счастью он длился не долго. Майк слышал выстрелы, рикошеты, крики, видел резкие движения, но он пригнул голову и ничего не знал о том, что там творилось. Главное, что он, Пэм и Эми на свободе. Вскоре Майк выпрямился и оглядел комнату. Он увидел, что большинство вашингтонцев мертвы. Высокий мужчина лежал на полу с темным кровавым пятном на своей напудренной синей форме, это придало Майку сил. Подонок получил по заслугам.
Пэм и Эми обнимались и плакали, Майк обнял их, тут он понял, что тоже плачет. Он почувствовал, как кто-то тихонько хлопнул его по плечу. Майк инстинктивно развернулся со сжатыми кулаками, но это оказался Харткинсон.
Секунду Майк смотрел на него, затем мигнул.
− Спасибо, − сказал он и снова заплакал. — Спасибо.
Профессор кивнул с улыбкой на лице. Его седая диснеевская борода была испачкана кровью.
− Уходите, − сказал он. Вам не захочется видеть то, что будет дальше.
− Но…
− Вашингтонцы не единственные… люди с жуткими традициями, − сказал профессор спокойным голосом
− Вы ведь не каннибалы, да?
− Нет, но…, − он покачал головой. — Вам лучше уйти.
Майк взглянул на Пэм и Эми. Затем кивнул.
Из-под красной военной формы Харткинсон извлек пергамент в пластиковом пакете.
Письмо.
− Отправьте его в Смитсоновский институт. Поведайте миру правду. Это история, − сказал он тихим, благоговейным голосом.
− У вас тут все будет в порядке?
− Сначала мы закончим начатое.
Профессор указал рукой на «гида», который стоял в углу.
− Он знает дорогу.
Профессор покачал головой и горестно улыбнулся.
− История не такая, как кажется на первый взгляд.
− Наверное, нет.
Майк приобнял Пэм и повел их с Эми к двери. «Гид» с бледным лицом тихо пошел вверх по лестнице.
− Лучше не оглядывайтесь, − посоветовал Харткинсон.
Майк махнул рукой в знак согласия и пошел по лестнице, сжимая в руке письмо Вашингтона.
За спиной он слышал крики ужаса и боли. Майк не хотел этого, но все равно невольно улыбнулся, он вел семью из подвала в дом Вашингтона.
Примечания
1
Смитсоновский институт — научно-исследовательский и образовательный институт в США и принадлежащий ему комплекс музеев. Официально считается государственным учреждением, финансируется правительством США и частными жертвователями.
2
Вид государственных ценных бумаг, выпускаемых в США с 1929 года. Финансовые векселя правительства используются им для краткосрочных заимствований (до 1 года), а также для регулирования ликвидности рынка
3
Федеральный Резервный Банк Нью-Йорка единственный из двенадцати федеральных резервных банков США, осуществляющий валютные операции, в т. ч. по поддержанию курса доллара
4
Джонни Эпплсид — житель США, ставший фольклорным персонажем, христианский миссионер.
5
«Все любят Реймонда» − американская комедийная телепрограмма выходила с 1996-го по 2005 годы.
6
Клипер — быстроходное парусное судно.
7
Колокол Свободы — Колокол в г. Филадельфии, символ американской независимости и свободы.
8
«Сказ о вишневом дереве» − сказка из сборника Мэйсона Локка Вимса. Повествует о том, как шестилетний Джордж Вашингтон стал хорошим лесорубом. Как-то раз он опробовал свой топорик на коре любимой вишни отца, из-за чего дерево погибло. Отец был разгневан, но Джордж не честно признался ему. Отец простил сына и похвалил за честность.
9
«Вишня», «вишенка» на жаргоне означает «девственница».
10
Первый континентальный конгресс — съезд депутатов от 12 американских колоний Великобритании, проходил с 5-го по 26-ое октября 1774 года.
11
Джон Хэнкок — американский государственный деятель, сторонник американской революции. Занимал пост президента второго континентального конгресса.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бентли Литтл - Вашингтонцы, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.




