Фрэнсис Вилсон - Могила
Она покраснела, глаза ее вспыхнули.
— Не говори глупостей! — Она повернулась и ушла.
«Обычная история», — подумал Джек. Сама не желает иметь с ним дела, но и не хочет видеть ни с кем другим.
Он поискал глазами Калабати — по всем стандартам, самую необычную женщину на свете — и увидел ее стоящую рядом с Кусумом, который изо всех сил делал вид, что не замечает ее.
Джек подошел к молчащей паре, еще раз с восхищением отметил, как идет Калабати ее платье. Оно было сделано из тонкой, ослепительно белой материи, перекинутой через правое плечо и обернутой вокруг груди. Левое плечо красавицы было обнажено, и восхищенным взглядам поклонников открывалась темная, гладкая кожа. А поклонников было немало.
— Привет, мистер Бхакти, — сказал Джек, протягивая Калабати бокал шампанского.
Кусум посмотрел на бокал, на Калабати, затем повернулся к Джеку с ледяной улыбкой.
— Могу ли я сказать вам комплимент по поводу вашего костюма?
— Спасибо. Я знаю, он не слишком модный, поэтому на нем и остановился. Как ваша бабушка?
— Физически хорошо, но боюсь, у нее мозговые отклонения.
— С ней все хорошо, — сказала Калабати, бросив на брата уничтожающий взгляд. — Я недавно имела от нее известие. Она чувствует себя нормально. — Затем Калабати мило улыбнулась. — А кстати, Кусум, дорогой, Джек спрашивал сегодня о траве дурба. Ты ничего не мог бы рассказать ему о ней?
Джек заметил, как напрягся Кусум при упоминании этой травы.
Да и Калабати испугалась тогда днем, когда он спросил ее об этом. Что же для этих двоих означает трава дурба?
Все еще улыбаясь, Калабати отошла, оставив мужчин наедине.
— Что вы хотите узнать?
— Да ничего конкретного. Интересно, она используется когда-нибудь в качестве слабительного?
Выражение лица Кусума не изменилось.
— Она имеет очень обширное применение, но я никогда не слышал, чтобы ее рекомендовали при запорах А почему вы спрашиваете?
— Просто любопытно. Я знаю, одна пожилая леди сказала, что использует слабительное, в состав которого входит трава дурба.
— Удивительно. Я не думал, что в Америке можно найти эту траву. Где она купила лекарство?
Джек внимательно смотрел на Кусума. Было что-то в его лице…
— Не знаю. Она сейчас путешествует. Когда вернется, обязательно спрошу.
— Выбросьте это лекарство, если оно у вас есть, мой друг, — мрачно посоветовал Кусум. — У травы дурба имеются нежелательные побочные эффекты. Выбросьте ее. — И прежде чем Джек успел хоть что-нибудь сказать, Кусум поклонился: — Прошу прошения. Я должен еще кое с кем поговорить.
«Нежелательные побочные эффекты? Что, черт подери, это означает?»
Джек прошелся по залу, опять увидел Джию, но она отвела взгляд. В конце концов свершилось неизбежное — он наткнулся на Нелли Пэтон. За ее бодрой улыбкой Джек заметил боль и неожиданно понял абсурдность своего старомодного смокинга. Эта женщина просила его о помощи, а он ошивается здесь, одетый как жиголо.
— Джия сказала, что вы что-то делаете, — тихо проговорила миссис Пэтон после короткого обмена любезностями.
— Пытаюсь. Если бы я только мог…
— Знаю, дорогой, — прервала Нелли, поглаживая его по руке. — Вы ничего не обещали и заранее предупредили, что, возможно, не сможете сделать больше, чем уже сделала полиция. Я только хочу знать, что ее кто-то ищет.
— Да, я ищу. — Он развел руками. — Может быть, и не похоже, но это так.
— О какая ерунда! — улыбнулась Нелли. — Отдых нужен всем. И вы, безусловно, нашли для этого очаровательного компаньона.
Джек повернулся в ту сторону, куда смотрела Нелли, и увидел приближающуюся к ним Калабати. Он представил их друг другу.
— О, а я познакомилась сегодня с вашим братом! — сказала Нелли. — Очаровательный мужчина.
— Да, когда захочет, — заметила Калабати. — Кстати, кто-нибудь его видел?
Нелли кивнула:
— Я видела. Он ушел минут десять назад.
Калабати что-то прошептала про себя. Джек не знал хинди, но всегда мог опознать проклятие.
— Что-то не так?
Калабати улыбнулась ему одними губами.
— Нет, все в порядке. Я просто хотела спросить у него кое-что, прежде чем он уйдет.
— Что касается ухода, — сказала Нелли, — думаю, это хорошая идея. Прошу прощения, я должна найти Джию. — И она отошла.
Джек посмотрел на Калабати:
— А что? Это мысль. Не хватит ли дипломатов на один вечер?
— И даже больше, чем на один.
— Куда же мы отправимся?
— Как насчет твоей квартиры? Если только у тебя нет других идей.
Джек и не думал ни о чем другом.
Глава 11
Большую часть вечера Калабати ломала голову над тем, как начать разговор на интересующую ее тему. Она должна узнать о траве дурба! Что ему известно о ней?
А вдруг у него есть немного? Она должна узнать!
Она решила пойти ва-банк. И как только они вошли, Калабати тут же спросила:
— А где дурба?
— У меня ее нет, — сказал Джек, снимая свой фрак.
Калабати оглядела комнату — никакой зелени в горшках.
— Она должна у тебя быть.
— Ее у меня нет.
— Тогда почему ты спрашивал меня о ней?
— Я же уже сказал…
— Джек, я хочу знать правду. — Да, из него нелегко что-нибудь вытянуть. — Пожалуйста, это очень важно.
Джек, не торопясь, развязывал галстук и растягивал воротник. Похоже, он был рад избавиться от этих аксессуаров. На какое-то мгновение Калабати показалось, что он собирается откровенно ответить на ее вопрос, но он в свою очередь спросил:
— А зачем тебе это знать?
— Просто скажи, Джек.
— Почему это так важно?
Калабати прикусила губу. Надо ему что-то сказать.
— Приготовленная в определенных пропорция дурба может быть… опасна.
— Каким образом?
— Пожалуйста, Джек. Просто покажи, что у тебя есть, и я скажу, стоит ли беспокоиться.
— Твой брат тоже предостерегал меня.
— В самом деле? — Калабати все еще не могла поверить, что Кусум не замешан в этом деле. Однако он предупредил Джека. — И что же он сказал?
— Он упомянул о нежелательных побочных эффектах. Но ничего конкретного не сказал. Я надеялся, может быть, ты…
— Джек! Почему ты играешь со мной?
Она по-настоящему беспокоилась о нем. Боялась за него. Возможно, это наконец дошло до него. Джек внимательно посмотрел на Калабати и пожал плечами:
— Ладно, ладно.
Он подошел к громадному викторианскому шкафу, из крошечного потайного отделения, скрытого резьбой, достал бутылочку и принес ее Калабати. Она инстинктивно протянула к ней руку. Джек открыл бутылочку и с отвращением покачал головой.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фрэнсис Вилсон - Могила, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


