`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Челси Ярбро - Тьма над Лиосаном

Челси Ярбро - Тьма над Лиосаном

1 ... 43 44 45 46 47 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Но ведь монахи ходят туда, — возразил Ниссе, отказываясь примириться с таким приговором. — Если монахи бывают там, почему же нам это запрещается?

— Они святые люди, исполняющие повеления самого Христа, — ответил Элрих. — Они не торчат у прилавков, торгуясь за меру гороха.

— Я тоже никогда не торгуюсь, — заявил Ниссе. — И думаю лишь о грядущей зиме. Прошлую мы прожили впроголодь, а теперь вы привезли нам новых солдат. Их ведь надо чем-то кормить, а все наши силы уходят на рубку леса. И того, что нами посеяно сейчас, совсем недостаточно…

— Все, — оборвал его Элрих. — Здесь не дозволено вступать в споры.

Но Ниссе, в волнении теребя полу своей рубахи, не умолкал.

— Тогда дозвольте нам заключить соглашение с братьями. Пусть берут с собой нашу живность, когда направляются в Ольденбург. Пусть сами сбывают там наших свиней и овечек, взимая за это разумную плату. Тогда в накладе никто не останется — ни монастырь, ни мы, ни король.

Лицо маргерефы совсем потемнело.

— Если я прознаю о чем-нибудь этаком, — сказал он с расстановкой, — провиант, что мы вам привезли, будет отдан в другие деревни.

Брови Ниссе сомкнулись, он вскинул голову, запоздало коснувшись рукой лба.

— Ты поступаешь несправедливо, маргерефа. Вскоре это почувствуют все. И воины, включая твоих, и местные лесорубы.

— Чтобы этого не случилось, зарежь и засоли побольше своих поросят, — посоветовал Элрих. — Кто следующий?

К столу подошли двое мужчин, женам которых хотелось завести пчел. Йенс, старшина одной из команд лесорубов, сказал:

— У нас обоих очень трудолюбивые жены. И они хотят воспользоваться советами иноземца, которого к нам прошлой осенью прибили штормы. То есть держать своих пчел. Он говорит, что знает, как это делать. — Последнее замечание ясно давало понять, что, если пчелы, чего доброго, не приживутся, виноват будет чужак.

Маргерефа Элрих нахмурился.

— Держать своих пчел? — Он опустил голову, уставившись в стол. — Я видел такое. Но то было на юге Франконии, близ границы с Лоррарией.

Чиновник устремил взгляд на красавицу, стоявшую несколько в стороне от остальных женщин крепости и выгодно от них отличавшуюся, во-первых, накидкой из мягчайшего полотна, а во-вторых, очень открытой блузой.

— Что вы скажете, мадам Пентакоста? — обратился он к женщине. — Ведь в поместье вашего батюшки…

Пентакоста позволила себе то, что другим и не снилось, — она прервала маргерефу:

— Меня никогда не учили ходить за скотом… или птицей. Я умею ткать, шить, смешивать краски и могу, если хотите, о том рассказать.

— Но ведь у вас были пчелы, — настаивал на своем маргерефа.

— Разумеется, раз мы всегда ели мед. — Она ослепительно улыбнулась и покосилась на Беренгара. — Спросите у сына Пранца. Возможно, он скажет вам больше, чем я.

Оба соперника — маргерефа Элрих и Беренгар — с явным неудовольствием взглянули друг на друга. Наконец Беренгар пробурчал:

— Я мало что знаю о пчелах.

— В таком случае я должен переговорить с иноземцем, — заявил Элрих и жестом подозвал к себе одного из воинов: — Гален, приведи-ка его ко мне. Скажешь, что я хочу побеседовать с ним.

Бородатый молодой воин отсалютовал ему словно римлянин и поспешил к северной башне.

— Пчел завести бы неплохо, но не в ущерб нашей вере и не отвлекая селян и женщин от их обычных трудов, — произнес Элрих и одобрительно покивал. — А то многие захотят увильнуть от урочных занятий. Женщин вообще не следует баловать, иначе у них рождаются слабые дети. — Он снова хлопнул ладонью по столу. — Какие кто видел приметы и знаки? Что говорят они в отношении пчел?

На вопрос отозвался капитан Амальрик:

— Позвольте мне дать ответ, маргерефа. Я дважды видел рои на деревьях, разросшихся под крепостными стенами. С внешней их стороны, разумеется. Думаю, пчелы дают нам понять, что хотят к людям. Иначе зачем бы они стали роиться так близко от нас?

Маргерефа Элрих обдумал сказанное.

— Ладно. Кто скажет еще?

— На одном из старых дуплистых деревьев висят амулеты, — тихо, но очень четко произнесла Ранегунда. — Их оставляют неразумные люди, чтящие старых богов. Там поселились и пчелы. Очень свирепые. Они искусали меня и Гизельберта по дороге в монастырь Святого Креста. Не знаю, права я или нет, но мне кажется, Христос Непорочный тем самым недвусмысленно указал нам, что эти маленькие создания нуждаются в нашей заботе.

— Пчелы в дуплистом дереве! — воскликнул Эрлих, осеняя себя крестным знамением. — Это и впрямь проделки старых богов. Это они завлекают пчел в свои обиталища. — Он обернулся к монаху. — Что скажешь, брат?

Брат Андах огладил бороду.

— Это весьма убедительный знак. Полагаю, герефа права. Христос Непорочный изъявляет желание избавить пчел от влияния старых богов.

Эти слова вызвали среди собравшихся шепотки, а двое просителей неловко затоптались на месте, смущенные тем, что их незатейливое прошение столь сильно обеспокоило всех.

Спустя мгновение на плацу показался Гален, ведя за собой одетого во все черное человека, и стал протискиваться через толпу, что оказалось нелегким делом, ибо его облепили мальчишки. Вид бравого, пышущего здоровьем солдата приводил их в восторг, и каждому было лестно к нему прикоснуться.

— Иноземец доставлен! — отрапортовал Гален и, вновь по-римски отсалютовав Элриху, отступил к оцеплению.

— Маргерефа Элрих, — учтиво произнес Сент-Герман, касаясь левого плеча правой рукой и слегка наклоняя голову. — Чем я могу быть вам полезен?

Утро для маргерефы выдалось трудным, и его невольно снедало желание излить свое раздражение на того, кто стоял перед ним. Но он не сумел найти ничего предосудительного в безукоризненном поведении чужака и потому лишь нахмурился.

— Эти люди говорят, что вы знаете, как завести в хозяйстве пчел. В Лоррарии это делают. Вы там бывали?

Сент-Герман легкой улыбкой выразил свое сожаление.

— Нет. Но мне известно, как это делают римляне и византийцы. Их способы хороши и довольно просты.

— И каковы же они? — с искренним любопытством спросил маргерефа.

— Римляне, например, отыскав диких пчел, строят им улей неподалеку от места их обитания и постепенно передвигают его ближе к своим поместьям. Ульи, словно печи для выпечки хлеба, снабжены выдвижными подносами, позволяющими извлекать из них мед, не слишком беспокоя тех, кто его производит. — Он взглянул на Йенса. — Жена этого человека ходит в лес за медом и понимает повадки пчел. Но теперь все вылазки в лес связаны с большим риском.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 43 44 45 46 47 ... 131 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Челси Ярбро - Тьма над Лиосаном, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)