`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Данвичский роман - Эдвард Ли

Данвичский роман - Эдвард Ли

1 ... 32 33 34 35 36 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
я никогда не подумал бы, что человек может кричать так, как этот, больше как выпотрошенная овца, чем напуганный человек. Он бросил один взгляд на мои движущиеся щупальца, и я мог поклясться, что его глаза вылезли из орбит! Я предполагаю, что этот человек был так схвачен в страхе, что кровь оставалась в его члене, поэтому он оставался твёрдым, и это невероятно забавно было видеть, как кричит голый человек, ну, для некоторых это было ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ ЗАБАВО, когда этот голый человек кричит с твёрдым членом. Как бы то ни было, он продолжал кричать, а затем попытался убежать, но тогда мои щупальца вылетели наружу и столкнулись с ним, так что он упал плашмя на лицо. Я стянул брюки и позволил своему хоботку выйти, и когда он увидел ЭТО, я подумал, что он возьмёт и умрёт на месте. Я заставил его задницу раскрыться, вставил в дырку свой хоботок и начал срать. Я обильно поел вчера вечером с Сэри, и точно так же сейчас обильно посрал. Уложил всё это прямо глубоко в его кишки, я думаю, как говорят. Хотел бы я знать, какие мысли приходят ему в голову, когда он понимает, что наполняется чужим дерьмом. И наполнился он до отвала, потому что, когда мой хоботок закончил, этот тощий мерзкий ублюдок больше не был худым. Живот торчал у него, как у Генри Уиллера! «Это за то, что ты сделал с Сэри, - сказал я ему, и когда я произнёс её имя, его рот открылся ещё шире, но затем я добавил: - И это тоже». И я послал своё доминирующее щупальце прямо ему в рот. Его живот тогда стал ещё больше, потому что моё щупальце выдало всю эту сперму из банок в его желудок. «Ты заболел головной болезнью, мистер, - сказал я ему. - Заставлять, чтобы Сэри выпивала твою сперму, а затем сберегать её всё это время, потому что она ушла, только для того, чтобы заставить её снова выпить её, когда она вернётся. Что с тобой НЕ ТАК?» Думаю, он меня не слушал, потому что его глаза округлились и выглядели так, как будто он собирался взорваться.

Но теперь пришло время заняться тем, за чем я пришёл.

Мой хоботок обвился вокруг его груди, как змея, а затем сжимался, и я слышал, как трескаются все его рёбра сразу. Я знал, что мне нужно было двигаться быстро, пока он не разрубился внутри, не потерял сознание и не умер. Я сложил его прямо, толкнул его голову на колени, и, видите ли, со сломанными рёбрами его можно было бы заставить наклониться дальше, чем это было бы естественно, и вот тогда я сказал: «Я слышал, ты любишь, когда тебе сосут член, так что теперь ты можешь сосать его сам, а если нет, я сниму верх с дровяной печи и кину тебя туда живым». Знаете, что он тогда сделал? Да, сэр, он начал сосать свой член.

Я заставил его делать это довольно долго, и его трещины в рёбрах начали скрежетать, и он хныкал, скулил и плакал, как девчонка. У меня было хорошее настроение смотреть, как такой злой парень поступает так с самим собой, но я знал, что мне лучше закончить с ним и вернуться к Сэри. Я держал его голову между ног, чтобы он продолжал сосать, а затем я послал ему по два своих щупальца в каждое ухо, и они начали грызть его, пока не достигли его мозга, а затем они начали есть и его. Тогда у него начались конвульсии - член всё ещё был во рту, заметьте - и, наконец, щупальца настолько съели его мозг, что он умер.

Это заставило моё сердце петь, это действительно так, потому что, как я это называю, нет более подходящего способа для такого парня умереть, чем умереть со своим собственным членом во рту, животом, полным его собственной спермы, и с ещё бóльшим количеством моего дерьма в его заднице, чем его собственного.

Я нашёл масляную лампу, разбил её и повсюду разлил масло, а затем провёл линию до самой кухни. Дровяная печь была слишком горячей для меня, чтобы я мог положить на неё руку, но не слишком горячей для моего хоботка. Потому что дедушка однажды сказал, что нет ни жара, ни огня от земли, которые могут повредить ему, поэтому я опрокинул хоботком всю дровяную печь, и высыпались все угли, а затем эта линия масла превратилась в огонь и подошла прямо к отцу Сэри, и всё. Не прошло и минуты, как я пошёл по лесу в быстром темпе, а эта хреновая хижина с хреновым человеком в ней вся пылала.

Глава двенадцатая 

Появление Сэри в жизни Уилбура, а его в её жизни, развернулось как нечто одомашненное и породило в их душах чувство удовлетворенности, радости и синергизма, которые объективным наблюдателям действительно показались бы супружескими. Осколки жизни одного человека были абстрактно собраны заново под влиянием и даже простым присутствием другого. Для Уилбура его личные мечты сбылись, а что касается Сэри, то она с трудом могла поверить в то, что жизнь может протекать в такой череде чудес.

Хотя они никогда не использовали это слово, они были во всех отношениях влюблёнными, и для них обоих расцвели все составляющие прекрасной совместной жизни. Прискорбно, что такая жизнь продлится ещё всего пять дней. Об этом Сэри и не подозревала.

Уилбур, с другой стороны, прекрасно понимал, что было бы разумно ценить время, проведённое с Сэри, потому что время было как дым или птица на проводе.

***

Однако следует повторить, что новообретённая семейная жизнь, удовлетворённость и совместимость пары последовали вместе с настоящей феерией полового акта.

***

Хотя в Данвиче существовало множество мостов сомнительной безопасности, самым заметным из них был крытый бревёнчатый мост сразу за Динз-Корнерс. Если что-то вроде «ориентира» можно было назвать в этом грязном маленьком деревенском карбункуле, то это было он. Мост простирался через более чем скудный ручей, который соединялся с Мискатоником на милю ниже по течению, точно так же, как он уклонялся от крутой Круглой горы. В 1694 году, ещё до того, как было построено первое воплощение моста, люди ранних колонистских поселений отравили воду падалью и «парижской зеленью», зная, что указанная вода протекает прямо через лагерь коренных индейцев покумтак, вызывая тошноту и / или убивая множество женщин и детей, поскольку взрослый мужской контингент племени

1 ... 32 33 34 35 36 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Данвичский роман - Эдвард Ли, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)