Прогулка в одиночестве - Бентли Литтл

				
			Прогулка в одиночестве читать книгу онлайн
Счастливая супружеская пара замечает снеговика на обочине дороги. Затем еще одного через несколько миль, который выглядит точно так же. А потом, за следующим поворотом, сотни таких же безобидных снеговиков. Вы можете подумать, что снеговики не страшны, но вы глубоко заблуждаетесь... Грядет битва!
    В изоляции рождаются уродцы, но мы богобоязненный народ, "не убий" - так пусть уж лучше природа решает, кому жить, а кому умереть. И одинокому путнику остается лишь медленно сходить с ума, ища здесь своего сына...
    Если вам впервые повезло, и в руках книга исполнения желаний - так пусть теперь ваши мучители запляшут в страшном танце безумных превращений. Но что в конце концов перевесит -  светлый лик Иисуса, или демонический взгляд святой инквизиции?
    Блестящий сборник рассказов, вышедших из разума человека, которого Стивен Кинг называет "мастером жуткого"!!!
Смотрел чертовы Смурфики.
Пошла реклама. Дженни высунула голову из окна гостиной.
- Привет! - окликнула она мистера Голта.
Старик ответил, хрипло засмеявшись.
- Привет, дитя!
Секунду спустя сетчатая дверь с грохотом распахнулась, и Дженни выбежала из дома.
- Могу я пойти к мистеру Голту? - спросила она, запыхавшись. - Он тоже смотрит мультики, а у него телевизор побольше.
Мэрилин рассмеялась.
- Хорошо, - сказала она. - Но возвращайся, как только Смурфики закончатся. Не утомляй мистера Голта. Ему нужен отдых.
Дженни сорвалась с места и понеслась уже после слова “Хорошо”. Мэрилин крикнула ей вслед:
- Потише! Споткнешься!
Однако девочка не сбавила скорости, направляясь в соседский дом, она старалась успеть устроиться перед телевизором до окончания рекламы. Мэрилин подождала мгновение, и не услышав ни крика, ни плача, ни вспышки паники, решила, что Дженни благополучно добралась до дивана Голтов.
Мэрилин подошла полить тюльпаны, отмечающие границу двух дворов. В этом году из-за теплой погоды луковицы зацвели рано, и хотя сезон тюльпанов только начинался, ее тюльпаны уже полностью раскрылись. Она переложила шланг из левой руки в правую и посмотрела на часы. Десять часов. Двигаясь вперед, сквозь шум мультфильма она услышала высокий тонкий смех Дженни и низкий грубый голос мистера Голта. Она улыбнулась и прошла еще немного вперед, таща за собой шланг, пока не оказалась между двумя домами, почти под соседским окном.
- Блядина, - сказала Дженни.
Мэрилин остановилась.
- Сука.
В голове у нее помутилось. Мэрилин показалось, будто кто-то ударил ее кулаком под дых. Первая ее мысль - она неправильно все расслышала, это ее разум и уши превратили совершенно невинные слова в ненормативную лексику. Но когда она услышала, как ее дочь своим высоким голосом произнесла: “Черт бы побрал эту адскую суку”, такое объяснение просто улетучилось.
Она посмотрела на дом Голтов. Они с Дэвидом никогда не ругались матом в присутствии дочери и не водили Дженни на фильмы, в которых использовалась ненормативная лексика. Даже внимательно следили за тем, что она смотрит по телевизору.
Мистер Голт что-то сказал. Мэрилин не расслышала что.
- Моя задница, - сказала Дженни.
Мистер Голт рассмеялся.
Мэрилин бросила шланг и, перемахнув через барьер из тюльпанов, взлетела вверх по ступенькам на соседское крыльцо. Она без стука ворвалась в дом и увидела свою дочь и старика, сидящих бок о бок на диване перед телевизором.
- Чему вы учите мою дочь? - требовательно спросила она.
Старик невинно посмотрел на нее.
- Что вы имеете в виду, Мэрилин?
- Я слышала, что она говорила! - она указала на Дженни. - Иди сюда! Сейчас же!
- Вот блядина, - воскликнула Дженни, вскакивая с дивана.
Глаза Мэрилин расширились от удивления. Она испугалась, что ее голос вот-вот сорвется.
- Что ты сказала?
- Это то, что строит на реке мохнатый грызун[14], - предположил мистер Голт.
Дженни рассмеялась.
- Мохнатка!
Старик усмехнулся.
- Верно. Так, а как мы назовем мальчика-цыпленка, петушка?
- Петушишка! - воскликнула девочка, весело смеясь.
- Котика?
- Киска! Киска, киска, киска![15]
- Мы уходим, - сказала Мэрилин, хватая дочь за руку. Ее трясло, как от страха, так и от гнева. Она хотела как можно быстрее выбраться из этого дома, спокойно подумать и решить, как с этим справиться. Маленькая ручка Дженни казалась теплой в ее руке. Когда они вышли на крыльцо и спустились на лужайку, она поняла, что злится на свою дочь. Мэрилин волновалась за Дженни, но в то же время и злилась на нее. Как только они ступили на свою лужайку, она остановилась и строго посмотрела на девочку сверху вниз.
- Что вы там делали? - требовательно спросила она.
- Смотрели мультики.
- Я слышала, что ты говорила.
Дженни пожала плечами.
- Это мистер Голт научил тебя таким словам?
- Каким словам?
Мэрилин почувствовала, как в ней поднимается гнев.
- Не играй со мной в игры, юная леди. Ты прекрасно знаешь, каким словам.
- Киска?
- Это плохое слово. Я не хочу больше никогда слышать, как ты его произносишь.
- Что в этом слове плохого?
- Мистер Голт научил тебя этому слову?
Дженни невинно посмотрела на нее.
- У всех киски волосатые?
- Все, хватит с меня, - Мэрилин схватила ее за руку. - Дальше мы будем разговаривать с твоим отцом.
- Почему?
- Ты знаешь почему.
- Почему?
Мэрилин не потрудилась ответить. Она была зла на свою дочь, но в тоже время понимала, что большую часть этих эмоций она переложила на нее. На самом деле эти ее чувства были целиком и полностью направлены на мистера Голта. Ей хотелось убить старика. Под маской доброжелательного соседа-инвалида скрывался извращенец, возможно, педофил. Одному богу известно, как долго это продолжалось и сколько других соседских детей было развращено. Она не знала, может ли она обратиться в суд и добиться его ареста, но была серьезно настроена поговорить с Дэвидом и хоть что-нибудь сделать, чтобы наказать психопата.
Они поднялись на крыльцо. Дженни начала волноваться.
- Ты серьезно собираешься все рассказать папе?
- Да.
- Что ты ему расскажешь?
- Я расскажу твоему отцу, что ты сказала.
- Что я такого сказала?
- Ты знаешь.
- Писька? - спросила она. - Петушишка? Киска?
Губы Мэрилин сжались. Они вошли в гостиную. Дэвид сидел и смотрел бейсбол по телевизору.
- Выключи, - сказала она ему.
Должно быть, он почувствовал серьезность в ее тоне, потому что без всяких вопросов щелкнул пультом и выключил телевизор, а потом вскочил на ноги.
- Что случилось?
Она рассказала ему все: как она поливала цветы и разрешила Дженни пойти в соседский дом посмотреть мультики с мистером Голтом, и как она подслушала, как их дочь выкрикивала непристойности. Дэвид, казалось, скептически отнесся к ее рассказу, особенно когда она описала шутливый способ, с помощью которого старик подстрекал Дженни к еще более грязным словечкам в ее присутствии.
Тем не менее, в отношениях со своей дочерью они всегда выступали единым фронтом, поэтому Дэвид строго посмотрел на нее и спросил:
- Это правда, Дженни?
- Я не понимаю, о чем говорит мама, - глаза девочки наполнились слезами. - Я смотрела Смурфики с мистером Голтом, когда мама начала орать на меня и забрала оттуда.
- Она точно знает, о чем я говорю. Честно говоря, я не понимаю, почему она покрывает