Дин Картер - Сезон охоты

Читать книгу Дин Картер - Сезон охоты, Дин Картер . Жанр: Ужасы и Мистика.
Дин Картер - Сезон охоты
Название: Сезон охоты
ISBN: 978-5-9713-7598-2
Год: 2008
Дата добавления: 13 декабрь 2018
Количество просмотров: 185
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Сезон охоты читать книгу онлайн

Сезон охоты - читать онлайн , автор Дин Картер
Восемь лет назад Гарри остался без родителей. Их истерзанные свирепым чудовищем тела обнаружили неподалеку от машины, на которой вся семья путешествовала по Австрии. Но мальчик чудом остался жив.

И вот опять…

«Оно похоже на… большую собаку…»

«Я никогда не видела, чтобы человек передвигался с такой скоростью».

«Это была не собака! Собаки не носят одежду».

«…примерно семь футов высотой, морда похожа на собачью…» Неужели огромный разгневанный зверь ищет мальчика? Охота началась!

1 ... 27 28 29 30 31 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Вернувшись в квартиру, он открыл платяной шкаф, вытащил бронежилет, который заметил раньше, красную шелковую рубашку, черные брюки и длинное черное пальто. Одежда подошла по размеру. Замечательно. Только если придется вновь трансформироваться, она порвется. Внизу рядом с металлическим кейсом Галлер нашел несколько пар обуви, снял ботинки, порылся в ящиках у противоположной стены комнаты и выудил оттуда носки. Затем примерил черные начищенные туфли без шнурков. Если, действительно, надо будет изменяться, он их просто снимет, а сейчас без обуви ногам холодно.

Наконец Галлер вышел из квартиры и поднялся по лестнице на тротуар. Вдруг кто-то закричал:

— Эй, эй! Вы видели?

У одного из домов напротив стоял старик.

— Вы видели этого зверя?

Галлер повернулся к пенсионеру и переспросил:

— Зверя?

— Да! Точнее, о-о-оборотня!

Лицо Галлера напряглось на секунду, а потом он непринужденно рассмеялся.

— Оборотня?! Пить меньше надо!

Развернувшись, он пошел по дороге, не обращая внимания на протесты старика.

* * *

У кассы почти никого не было. Мейсон сразу же направился к автомату. Купив три билета на целый день, два билета он отдал Геронтию и Лии. Затем компания прошла через турникет, обогнала какую-то парочку и затопала по ступенькам на платформу.

— Поедем на Трафальгарскую площадь? — спросила Лия неуверенно, ей казалось, они совершали ошибку.

— Да, — ответил Мейсон. — Там мы будем в безопасности, на площади полно людей даже ночью.

Троица оказалась на западной платформе. Мейсон беспокойно обернулся. Вряд ли оборотень следует за ними по пятам, но все-таки, если он догадался, куда они пошли, то наверняка примет человеческий облик. Мейсон не представлял, как он выглядит. Разве что его можно будет узнать по рваной пропитанной кровью одежде.

Взъерошенный мужчина с повязкой на глазу сидел на скамейке на противоположной платформе и напевал известную песню группы «Карпентерс». Что за жизнь, — подумал Геронтий, — наверное, он очень одинок.

— Внимание, ребята, — прервал его мысли Мейсон. — Поезд подходит.

Они протиснулись в вагон. Отправка слегка задержалась, но вскоре поезд тронулся по направлению к станции «Хаммерсмит».

Галлер вспомнил, что проходил мимо станции «Латимер-роуд» по дороге к дому Мейсона. Быстро преодолев Ноттон-роуд, он повернул в конце налево. Выйдя на Брэмли-роуд, перешел на бег, чуть не налетев на мужчину, стоявшего перед входом в метро. Несмотря на дождь, человек курил на улице, облокотившись о перила. Заходя внутрь, Галлер заметил, что мужчина презрительно посмотрел на него. В другой день ему бы это даром не прошло. Но сегодня оборотень торопился.

Интересно, был ли Мейсон здесь несколько минут назад, и смог бы Галлер почувствовать ставший знакомым запах, если был бы сейчас в волчьем обличии? Зачем мучить себя догадками! Игра изменилась. Правила стали другими. Пора привыкать. Галлер прошел через турникет и поднялся на платформу, пытаясь сформулировать в голове план действий. Нужно решить, как подобраться к жертве, и что делать, если он на самом деле не один. Убить его в толпе будет довольно сложно, не задев, по крайней мере, еще двоих. Галлер внимательно оглядел людей на обеих платформах, на случай, что Мейсон еще не уехал — нет, его не было.

Объявили, что следующий поезд прибывает через четыре минуты. Галлер прошелся по платформе, обдумывая план. Решение никак не приходило. Сев в поезд, он понял, что придется импровизировать. Галлер нашел себе местечко, взялся за поручень и вдруг нечаянно толкнул спиной молодого человека, стоявшего рядом.

— Эй, поаккуратнее там, — заворчал другой пассажир.

Оборотень развернулся к нему, глаза мгновенно превратились из карих в огненно-желтые. Мужчина изменился в лице и перешел в хвост вагона.

* * *

Бейкеры терпеливо ждали полицию. Они прекрасно понимали, что их, скорее всего, поднимут на смех или обвинят в неправомерном вызове, но безопасность в тот момент казалась важнее. Семья перебралась из ванной комнаты в холодную гостиную. Миссис Бейкер взяла телефонную трубку, а мистер Бейкер, подкравшись к входу, выглянул на улицу. Похоже, чудовище ушло. Но как проверить? Бейкер посмотрел на дверь на полу, приподнял ее и с трудом вставил в расщепленный косяк. Она стояла далеко не ровно, но так, по крайней мере, в комнате станет теплее. Перед тем, как зайти в спальню, мистер Бейкер решил забаррикадировать вход на случай еще каких-нибудь непрошенных гостей.

Не вдаваясь в подробности, миссис Бейкер сообщила полиции по телефону, что в их дом ворвалось дикое животное.

— Большое и злое, с длинной шерстью. Сбило дверь с петель. Пожалуйста, приезжайте скорее.

Когда Эванс и Гулд прибыли, мистер Бейкер отодвинул дверь, впустил их и поставил дверь обратно. Гулд начал записывать все, что имело отношение к делу.

— Добрый вечер! Вы, должно быть, мистер Бейкер? — спросила Эванс.

— Да, это я. Пожалуйста, проходите.

Бейкер проводил их в гостиную, где сидели жена и дочь. Беззвучно работал телевизор. Миссис Бейкер и Роза посмотрели на вошедших.

— Меня зовут Дженис Эванс, а это мой коллега Марк Гулд. Мы из городской полиции. — Эванс уже привыкла к полуправде. — Нам сказали, что здесь было дикое животное…

— Да-да, все верно, — пролепетала миссис Бейкер и показала на свободное кресло. — Присаживайтесь.

— Я, пожалуй, осмотрю дверь, — предложил Гулд.

Мистер Бейкер, не зная, что делают в таких случаях, предложил:

— Может быть, подать чай?

— Нет-нет, спасибо!

Остановившись на полпути на кухню, хозяин встал в коридоре так, чтобы видеть, как полицейский изучает дверь, и в тоже время слышать разговор в гостиной.

— Итак, — начала Эванс. — Что же конкретно произошло?

— Ну… — промямлила миссис Бейкер, беспокойно ерзая на месте. — В дверь постучали…

— Постучали?!

— Три раза, — вставила Роза.

— Постучали… как человек?

— Да, вроде бы… наверное, оно хотело вломиться… Роза подошла к двери, чтобы спросить, кто там…

— А где в этот момент были вы с мужем?

— Стояли у окна.

— Почему у окна?

— До этого дочь смотрела на улицу…

— На человека снизу, — добавила Роза.

— Да, она увидела, как наш сосед снизу вышел, а потом мы услышали стук…

— Думаю, он полицейский.

— Роза, не влезай, когда взрослые разговаривают, — вмешалась миссис Бейкер. — Это некрасиво.

— Прости, ты сказала, полицейский?

— Да. У него был пистолет.

— Роза! — воскликнул отец. — Ты же не знаешь наверняка.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)