Сущность - Де Фелитта Фрэнк

Сущность читать книгу онлайн
Карлотта Моран, разведенная мать с тремя детьми, неожиданно оказывается в настоящем кошмаре, когда ночью на нее нападает некая невидимая сущность. Лишенное тела, это создание угрожает жизни женщины, терроризирует ее детей, но самое худшее заключается в том, что ей никто не верит. В том числе психиатр Гэри Шнайдерман, который считает ее психопаткой и угрозой для семьи. Тем временем Карлотту начинают преследовать и на улице, вещи вокруг нее живут собственной жизнью, а сущностей становится больше. Тогда она обращается к коллегам Шнайдермана, увлекающимся парапсихологией, которые считают, что несчастную мучает могущественная сила, обитающая за гранью нашей реальности. Но истина может оказаться куда страшнее, чем предположения всех участников этой истории.
Карлотта покачала головой.
– Он очень боится сумасшедших. Его мама покончила жизнь самоубийством.
Они молча выехали на Кентнер-стрит. Карлотта указала на дом в конце. «Какой неприметный», – подумал Шнайдерман. Источник всех ее кошмаров. Внутри было темно. Он задумался, где ее дети. К его удивлению, Карлотта все сидела и не двигалась. Он заглушил двигатель.
– Доктор Шнайдерман…
– Да, Карлотта?
– Я не понимаю, что со мной происходит.
Такие простые слова. Какие глубины ужаса они раскрывают. Шнайдерману стало очень ее жаль.
– Наверное, я совсем чокнулась, – тихо сказала женщина, – раз вижу и чувствую такое…
Она подняла взгляд почти скромно, уязвимо, ожидая ответа, проверяя.
– Карлотта, очень многие пациенты что-то видят. И чувствуют. То, чего не может быть.
– В это трудно поверить.
– Вы поймете, что я никогда не вру. Слушайте, Карлотта. В нашей клинике есть пятидесятитрехлетняя женщина, которая говорит с несуществующим малышом, кормит его, я серьезно, меняет подгузники, но его нет. Есть семнадцатилетний парень, который забирается на несуществующие ступени, стучит в двери, скребется в несуществующие окна. Есть семидесятилетний старик, который боится ренессансного принца, потому что он ходит за ним везде, даже в палате. Вы понимаете, Карлотта? Такое бывает. Намного чаще, чем вам кажется. И каждый пациент клянется, что все эти видения, запахи и чувства – не галлюцинации.
Карлотта молчала.
– Тогда я ничем не лучше, – наконец сказала она.
– Есть одна разница.
– Какая?
– Им приходится жить в больнице. Вам – нет.
Карлотта повернулась к нему.
– Думаете, и я буду? Как они? Однажды?
– Не обязательно. С чего бы? Вы уже решились на лечение. Пока фундамент в порядке.
Карлотта вздрогнула, но затем благодарно улыбнулась.
– Спасибо, доктор Шнайдерман. Вы как-то делаете ситуацию лучше.
– Я рад, Карлотта.
Он потянулся, чтобы открыть ей дверь, но она уже открыла сама и вышла. «Независимая женщина», – подумал Шнайдерман.
– Доброй ночи, Карлотта.
– Доброй ночи, доктор Шнайдерман. Спасибо.
Он помахал ей рукой, завел машину и уехал. На мгновение он увидел ее маленькое отражение в зеркале; затем повернул за угол, и оно исчезло. Впервые за очень долгое время Шнайдерман почувствовал себя хорошо.
Восходящая луна висела над западным Лос-Анджелесом, как красно-оранжевая наклейка. Небо прорезали длинные полосы коричневых облаков.
Карлотта гуляла с Джулией и Ким по темным улицам под фиолетовым небом. Зажглись зеленые огни уличных фонарей, неестественные лучи, из-за которых плоть становилась белой, а губы – черными.
И все же небо было темно-фиолетовым, переливающимся. Складывалось ощущение, что все вокруг выходит за рамки обычного. Длинные тени пальм, темные закоулки жилых домов становились все темнее и темнее. Блестящая листва казалась нездоровой. Дорожки зацвели красными пуансеттиями, тихо покачивающимися на ветру, а рядом поблескивали заборы, холодные и мокрые.
– Где Билли? – пробормотала Карлотта.
Их шаги эхом отдавались в ночи. Они были недалеко от угла Кентнер-стрит. Карлотта боялась заходить в темный дом.
После того как доктор Шнайдерман уехал, она поднялась по ступенькам крыльца и увидела, как Джули и Ким, прижавшись друг к другу, сидят в темноте на старом коврике. Они боялись заходить в дом без Билли. Девочки сказали Карлотте, что Билли ушел сразу после того, как вернулся из школы. Они не знали куда.
– Он сказал, что вернется, – добавила Джули, держа Карлотту за руку.
– Я боюсь, мамочка, – сказала Ким.
Карлотта повернулась и сделала пару шагов в другом направлении.
– Конечно вернется, – успокоила она. – Но он знает, что должен уже быть дома.
– Почему? – спросила Ким.
– Я говорила, что маму нельзя оставлять одну. Вот почему.
Карлотта увидела их дом в конце квартала. И хотя доктор Шнайдерман убедил ее, что демон находится не в доме, а в ней самой, страх перед этим зданием – неосвещенный, черный прямоугольник на фоне тупика, крошечное деревянное строение, выступающее из переулка, – был неописуем. Карлотта знала, что, если Билли по какой-то причине не появится, она будет бродить по улицам всю ночь. Она никогда не вернется в этот дом без сына.
– Мистер Гринспан, – тихо позвала женщина, постучав в дверь тяжелым европейским кольцом. – Мистер Гринспан!
Ей не ответили.
– Видимо, они ушли, – заключила Карлотта.
Она рассеянно вышла обратно на тротуар.
– Вот он! – вскрикнула Джули, указывая пальцем.
– Где?
– В начале улицы.
Под темными вязами, теперь черными от ночи, Билли шел вперед, его знакомая сутулость едва выделялась в тени. Он замедлил шаг, удивленно глядя на группу людей, спокойно ожидающих его. Его лицо было выбелено ярким светом уличного фонаря над головой. Черные губы искривились в нервной усмешке.
– Где ты был, Билл? – спросила Карлотта.
– На свалке. Искал запчасти. Для твоего «бьюика».
– Ты же знаешь, что меня нельзя оставлять одну! Я тебе говорила! Это указ врача!
– Прости…
– Прости? Что делать девочкам, если со мной что-то случится?
– Ничего.
– Вот именно, Билл. Ничего. А теперь послушай меня. Ты мужчина в доме. Начинай соответствовать. Ты больше не ребенок.
– Черт, мам. Я хотел починить «бьюик»! Не сам же я его расплющил о столб!
Карлотта взяла девочек под руки.
– Идем в дом, – сказала она. – Тут холодно.
Они зашли. Лампы не могли прогнать все тени. Карлотта все еще злилась и боялась, даже девочки это понимали.
– Нам нужно больше света, – сказала она.
Гостиная, в которой они неуверенно стояли, была завалена одеждой Карлотты. На столе лежали какие-то журналы и флакончики с косметикой. Она больше не заходила в спальню. Если ей что-то было нужно, это приносил Билл. Или Джули. Беспорядок как бы иллюстрировал то, что из-за ночных кошмаров повседневная жизнь Карлотты превращалась в хаос.
– Не смотри так, Джули, – сказала она. – У тебя, что, нет других дел?
Джули недоуменно уставилась на нее. Обе девочки ждали. Чего-то. Может, сигнала, что теперь все нормально. Раз Билли вернулся домой. Но сигнала не последовало.
– Ну? – напомнила Карлотта.
Джули ушла в спальню с ощущением, будто сделала что-то ужасное. Она понимала, что мама не виновата. И Ким не виновата. Тогда кто виноват?
Карлотта села в кресло, положила ноги на табурет и закурила. Билли бесцельно стоял в центре комнаты. Ким прошла по коридору в комнату. С Джули будет проще.
– Боже, – тихо прошептала Карлотта. – Я стала очень славным человеком, да?
– Нет, – ответил Билли.
Он сел на край дивана в плохо освещенной комнате и положил ногу на ногу.
– Я не просила отвечать, – сказала Карлотта.
Она курила. Дом затих. Билли не двигался, ждал надвигающегося удара, строил защиту.
– Это все тебя достало, так ведь? – сказала она. – Поэтому ты не вернулся?
Билли не ответил, играясь с пепельницей.
– Признай, – продолжила Карлотта. – Твоя мать спятила, и ты ее стыдишься.
– Я не стыжусь.
– Что? Я не слышу.
– Я сказал, что мне тебя просто жалко.
Он был молчалив и угрюм. Она не могла расшифровать, что творилось в его задумчивой голове. Мышцы предплечий напрягались и расслаблялись, пока он вертел пепельницу. Тени въелись в его глаза, темные впадины скрылись от ее взгляда.
– Ты и вчера пришел поздно, – сказала Карлотта.
– Я был в гараже.
– Нет, не был. Синди осталась до шести.
– Я был в гараже Джеда.
Карлотта отвернулась, затянулась и потушила сигарету. Ее взгляд непроизвольно задержался на красном сиянии затухающего пепла.
– Послушай, Билл, – мягко начала женщина. – Ты мне нужен. Мне все равно, если тебе это противно. Как думаешь, каково мне? Но я же не ради веселья этим занимаюсь. Ты понимаешь?
– Знаю.
