Риданские истории II - Виктор Александрович Авдеев

Риданские истории II читать книгу онлайн
Ридан — это возведенный могучим Злом старинный город, на долгие века затаивший в себе самую темную неразгаданную сущность. Вот уже шестьсот лет со дня своего появления он поглощает жизни людей самыми изощренными способами, отравляет леденящим кровь ужасом души тех, чей черед еще не настал. И если верить блуждающим среди жителей слухам, даже после смерти цепкие пальцы древнего проклятия, лежащего тяжелым покрывалом на улицах Ридана, не отпускают жертвы за пределы своих границ, обращая умерших в самые разнообразные формы гнетущего существования во чреве Тьмы…
— Вы мастерски одурачили всех, — восхищенно проговорил я и толкнул дверь в освещенную тусклым светом свеч таверну. Я зашел внутрь первым, за мной последовал мистер Бломб.
— Да, — с удовольствием отозвался тот. — И эта трость лишь подчеркивала статус безразличного ко всему происходящему вокруг слабого больного старика. Но… ах… оу!
Я услышал шум за своей спиной и резко обернулся. Моим глазам предстала озверевшая Майя с горящими от ярости глазами. Она всадила нож в шею мистера Бломба по самую рукоятку. Эта хитроумная сука дождалась, когда я пройду мимо внутрь и напала со спины на старика! Ружье в руках мистера Бломба дернулось и с треском упало на пол. Тело же его сопротивлялось смерти, дрожало, но вскоре обессилило. Ноги мистера Бломба подкосились, и он повалился на бок. Из дыры в шее текла черная кровь, заливая пол вокруг него расплывающимся озером.
— Теперь ты! — прошипела Майя и с кошачьим наскоком прыгнула на меня.
Не знаю как, но я увернулся. Она упала ничком, врезавшись в край стола, с которого со звоном посыпались вымытые кружки. Она тут же перевернулась на спину и попыталась встать. Но я уже успел прижать ее руку своей рукой, а коленом давил на грудь. Из ее рта вырвался хрип. Глаза еще больше заблестели в свете восковых свеч. Она была похожа на волчицу, вырывалась и извивалась, пыталась укусить мою ладонь.
В порыве мести я упустил тот момент, когда она свободной рукой нащупала уцелевшую кружку и разбила ее мне об голову. Я ослабел, и она скинула меня с себя пинком правой ноги. Затем стала пятиться назад в сторону кухни, пожирая меня гневными глазами.
И тогда я предпринял отчаянный рывок. Рванувшись что было сил к ней, я с бычьим натиском на бегу уперся макушкой ей в живот и отшвырнул Майю в кухню, будто котенка. Расчет был верным. Прокатившись по половым доскам всем телом, Майя провалилась в раскрытый люк. Лишь одно мгновение я слышал ее крик, оборвавшийся гробовой тишиной. Со всей злостью я захлопнул крышку, даже не взглянув вниз. Да и что увидишь там без единого огонька света? Приложив все свои усилия, я завалил на люк тяжелый разделочный стол. Теперь Майя была там, где ей самое место…
Я с жалостью обернулся на мертвого мистера Бломба. С горечью вспомнил его слова, живые слова — сжечь дотла это мерзкое логово! Я нашел самую длинную свечу и уже хотел поднести пляшущий огонек на фитиле к тряпичным шторам, когда во мне что-то щелкнуло. Малыш Рикки! Еще один постоялец в своей комнате. Жив ли он еще? Если да, то нужно вытащить его наружу. Только так у меня будет право навсегда покончить со злом, впитавшееся даже в стены этого старого проклятого дома, придав его дух праведному огню.
Я вбежал на лестницу и ворвался в комнату Рикки. Удушливый болезненный запах крепко повис в воздухе. Рикки, как и в прошлый раз, лежал в кровати лицом к окну. Я видел, как вздымается и опускается одеяло на его теле, натянутое до самых ушей, в такт дыханию. Я торопливо обошел его кровать вокруг и остановился перед спящим парнем.
— Эй, Рикки, — позвал я. Без ответа. — Рикки, просыпайся! — я тряхнул его за плечо.
Глаза парня с трудом раскрылись, и он