Вампирские Архивы - Дети ночи
17
Госпожа графиня (фр.).
18
Местный говор (фр.).
19
Господин генерал (фр.).
20
«Посмертная магия», «О чудесном» Флегона, «О почитании усопших» Августина, «Философские и христианские рассуждения о вампирах» (лат.).
21
Гленвилл Джозеф (1636–1680) — английский священник и философ, автор трактата «Тщета догматики» (1661). (Все примечания к данному рассказу А. Николюкина.).
22
Аштофет — богиня финикийского города Сидона (II тысячелетие до н. э.), на месте которого ныне находится ливанский город Сайда. В древней Финикии поклонялись также богине плодородия — Ашторет (Астарта), которую почитали и в Египте. Астарта упоминается в стихотворении По «Улялюм».
23
Согласно греческой мифологии, на острове Делос родилась и жила вместе с подругами богиня Артемида, покровительница женского целомудрия.
24
Слова Фрэнсиса Бэкона (1561–1626), получившего в 1618 г. титул барона Верулама, в его эссе «О красоте» (1625). У Бэкона не «утонченная красота», а «совершенная красота».
25
Клеомен — это имя значится на статуе Венеры Медицейской. Аполлон, покровитель искусств, назван здесь как вдохновитель создателя знаменитой скульптуры.
26
Имеется в виду «восточный» роман «История Нурджахада» (1767) английской писательницы Фрэнсис Шеридан (1724–1766), матери известного драматурга.
27
Имеется в виду приписываемое Демокриту (ок. 460–370 гг. до н. э.) высказывание «Истина обитает на дне колодца».
28
Две яркие звезды в созвездии Близнецов, носящие имена Кастора и Полидевка — согласно греческой мифологии, двух братьев-близнецов, рожденных Ледой от Зевса.
29
Имеется в виду звезда Вега в созвездии Лиры. Двойная звезда этого созвездия известна под именем Эпсилон Лира.
30
Трансцендентализм — движение философского идеализма в Америке XIX в. По считал эту философию наивной.
31
Азраил, правильнее Израил, — в мусульманской мифологии ангел смерти.
32
Луксор — город в Египте на правом берегу Нила, на месте древних Фив, где находятся руины знаменитого храма бога Амона (XV в. до н. э.).
33
Pearl (перл) — жемчужина (англ.).
34
Китс. Дж. Падение Гипериона. Песнь первая. Перевод Сергея Александровского.
35
«Тайну Эдвина Друда» (1870) — последний (неоконченный) роман Чарльза Диккенса с детективным сюжетом.
36
Дословно (лат.).
37
Декан — ранг следующего по старшинству после епископа духовного лица в католической и англиканской церкви. Настоятель собора; старший священник.
38
Трифориум — аркада во 2-м ярусе центрального нефа романских и готических базилик, состоящая из ряда трифориев. Служит для облегчения стены, имеет декоративное значение. Узкая галерея за аркадой или парапетом над сводами и под скатом крыши боковых нефов, а иногда в обходе хора готического храма.
39
«Приди» — 95-й псалом («Приидите, воспоем Господу…). Как правило, им открывается заутреня в католических и англиканских церквях.
40
Здесь покоится Ламия (лат.). Ламия — в греческой мифологии чудовище, дочь Посейдона, похищавшая и пожиравшая детей. Так как Гера лишила ее сна, Ламия бродит по ночам, Зевс даровал ей возможность вынимать свои глаза, чтобы она могла заснуть. В Европе Ламия ассоциировалась с ночным кошмаром.
41
Камиль Женатци — (1968–1913) — бельгийский автогонщик и конструктор.
42
Первые регулярные автомобильные гонки, впервые прошедшие в 1900 г. во Франции.
43
Франц Иосиф I — (1830–1916) император Австрии и король Венгрии.
44
La Chenille — гусеница (фр.).
45
Самый северный штат Мексики.
46
Популярная в США марка велосипеда одной из старейших велосипедных компаний, основанной в 1895 г. выходцем из Германии Игнацем Швинном.
47
Марка тракторной компании, основанной в 1912 г.
48
Обед вскладчину (Potluck dinner) — встреча, где каждый из участников приносит какое-то блюдо собственного изготовления (пирог, салат и так далее) Распространено в фермерской среде и в религиозных общинах.
49
Шекспир У. Антоний и Клеопатра. Акт 2, д. 2. Перевод Б. Пастернака.
50
Адвокат, имеющий право выступать в высших судах; является членом одного из «Судебных иннов».
51
Ах, милый, ты ведь не видел его! (ит.).
52
Он был такой мужественный, настоящий мужчина, и ты, бедняжка, никогда этого не узнаешь, о, никогда, никогда! (ит.).
53
Моя возлюбленная, моя красавица, я ждал тебя, как умирающий ждет смерти, прекрасной смерти, душе не выдержать такого счастья! (ит.).
54
Мауро! Мауро! (ит.).
55
Клод Бернар (1813–1878) — французский ученый, основатель современной физиологии и экспериментальной патологии.
56
Месмеризм — учение о «животном магнетизме», разработанное австрийским врачом Ф. Месмером (1734–1815). Месмер считал, что планеты действуют на человека посредством особой магнитной силы и человек, овладевший этой силой, может излучать ее на других людей, благотворно действуя на течение любых заболеваний.
57
Bona fides («добрая вера») — латинское выражение, которым обозначают надежность человека, достоверность информации и т. п.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вампирские Архивы - Дети ночи, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

