Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Рассказы о Привидениях Антиквария – Собирателя Древних Книг. Бледный Призрак и Прочая Нежить - Монтегю Родс Джеймс

Рассказы о Привидениях Антиквария – Собирателя Древних Книг. Бледный Призрак и Прочая Нежить - Монтегю Родс Джеймс

Читать книгу Рассказы о Привидениях Антиквария – Собирателя Древних Книг. Бледный Призрак и Прочая Нежить - Монтегю Родс Джеймс, Монтегю Родс Джеймс . Жанр: Ужасы и Мистика.
Рассказы о Привидениях Антиквария – Собирателя Древних Книг. Бледный Призрак и Прочая Нежить - Монтегю Родс Джеймс
Название: Рассказы о Привидениях Антиквария – Собирателя Древних Книг. Бледный Призрак и Прочая Нежить
Дата добавления: 2 май 2023
Количество просмотров: 319
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Рассказы о Привидениях Антиквария – Собирателя Древних Книг. Бледный Призрак и Прочая Нежить читать книгу онлайн

Рассказы о Привидениях Антиквария – Собирателя Древних Книг. Бледный Призрак и Прочая Нежить - читать онлайн , автор Монтегю Родс Джеймс

В этом томе представлен перевод трех книг Монтегю Родса Джеймса (англ. Montague Rhodes James; 1 августа 1862, Кент – 12 июня 1936) – английского писателя, историка и специалиста по средневековью: 1) Рассказы о Привидениях Антиквария – Собирателя Древних Книг (Ghost-Stories of An Antiquary – London EDWARD ARNOLD 41 Maddox Street , Bond Street 1905); Рассказы о Привидениях Антиквария: Часть 2: Еще Больше Рассказов (Ghost Stories of an Antiquary: Part 2: More Ghost Stories – London EDWARD ARNOLD 41 Maddox Street , Bond Street 1911); Бледный Призрак и Прочая Нежить (A Thin Ghost and Others – London EDWARD ARNOLD 1919)Для работы я взял книги с полными версиями рассказов, причем в них были пояснения автора и издателя, что очень мне помогло, особенно при работе над трудными для перевода местами текста. Англичане своего соотечественника (М.Р. Джеймса) считают классиком, поэтому я постарался учесть все стилистические особенности.

Перейти на страницу:
милях к западу от Тирска. Он является частью района Хэмблтон и является единственной деревней в округе Пикхилл с Роксби.

210

Личфилд (Lichfield) – старинный город в английском графстве Стаффордшир со статусом сити, северный пригород Бирмингема.

211

Пребе́нда (ср. – лат. prebenda) у католиков и протестантов – особый вид бенефиция, право на доход с церковной должности. Духовные лица получали пребенды в виде земельных владений, домов для жительства клира, денежного жалованья и т. п. Пребенды были особенно распространены в XII–XVI веках.

212

Гай Вале́рий Флакк (лат. Gaius Valerius Flaccus; родился около 45 года, Патавия – умер около 90 года) – римский поэт, автор незаконченной поэмы «Аргонавтика».

213

Иису́с Нави́н (Иисус сын На́вин, др. – евр. יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן, Иехошу́а бин-Нун; в исламе Йуша бин Нун или Юша ибн Нун) – библейский персонаж, согласно Ветхому Завету (Танаху), предводитель еврейского народа в период завоевания Ханаана, преемник Моисея. Его деятельность подробно изложена в Книге Иисуса Навина.

214

«Сайрус», – вполне вероятно, эпическая поэма о жизни персидского царя Сайруса Великого (600–530 гг. до нашей эры), о котором упоминается в Старом Завете. Он освободил израильски народ от власти Вавилона. Благодаря Сайрусу они вернулись в Землю Обетованную и начали возводить Храм Господний в Иерусалиме (см. Езра 6: 3–5).

215

Bell's Cathedrals – «Беллс Кафидрал», – серия монографий, созданных для того, чтобы помочь желающим посетить главнейшие английские соборы с представленным в них точным описанием и иллюстрациями по доступной цене.

216

СКОТТ, СЭР ДЖОРДЖ ГИЛБЕРТ (Scott, Sir George Gilbert) (родился 13.07.1811, Гокотт, Букин гемшир, Англия – умер 27.03.1878, Лондон), английский архитектор, один из самых талантливых и плодотворных сторонников неоготического стиля викторианского периода. Скотт был учеником у одного из лондонских архитекторов и в 1838 году разработал дизайн первой из множества построенных им церквей, однако его настоящее художественное образование началось с изучением работ А. В. Н. Пьюджина о средневековой архитектуре. Первым результатом этого изучения стало создание в 1841 году в Ок сфорде мемориала Павшим. Скотт выиграл конкурс на возведение в Гамбурге церкви святого Николая (1845–1863) в стиле немецкой готики 14 века. Выполнение этого заказа положило начало его карьере и международной репутации. В число самых известных его работ входят мемориал Альберта (1863–1872) и здание отеля “Мидленд” (план постройки разработан в 1865 году; позднее был переименован в отель святого Панкра тия) в составе станции святого Панкратия (оба сооружения находятся в Лондоне). Значение Скотта опирается на огромное число важных зданий, с постройкой которых связано его имя. Среди приблизительно 850 зданий, которые он строил и реставрировал, насчитывается около 500 церквей, 39 кафедральных и монастырских соборов и множество зданий колледжей и университетов. Поскольку он был основателем и директором крупнейшей в Англии архитектурной фирмы, собственные проекты Скотта выделить среди всех трудно. Реставрация долгое время пребывавших в запустении средневековых соборов и аббатств, которая была одним из аспектов “готического возрождения”, даже в 19 веке была очень спорной темой, и произведенная Скоттом реставрация таких знаме нитых памятников истории, как соборы в Эли, Солсбери и Личфилде, вызывала у последующих поколений смешанные чувства. В 1872 году Скотт был возведен в рыцарское достоинство.

217

Трифо́рий (от лат. tri – «три» и foris – «дверь, вход») – в романской и готической церковных архитектурах узкая невысокая галерея, расположенная в толще стены над арками, отделяющими боковые нефы от среднего. азвание «трифорий» происходит от сдвоенных или, чаще, строенных арочных проёмов галерей. В течение романского периода трифорий, служивший для освещения и проветривания храма, был неотъемлемой частью его конструкции. По мере развития готической архитектуры он уменьшился в размере и значении. Со временем верхние галереи приспособили для женщин, чтобы во время литургии они находились отдельно от мужчин, и стали называть матронеями. Наконец, трифории стали делать всё у́же, и постепенно они превратились в чисто декоративный элемент. К концу XIII века трифорий обычно заменялся удлинёнными окнами верхнего ряда.

218

Reredos – запрестольная перегородка (каменный или деревянный резной экран за престолом [altar]).

219

Вильге́льм III, принц Оранский, или Виллем ван Оранье-Нассау 4 (14) ноября 1650, Гаага – 8 (19) марта 1702, Лондон) – правитель Нидерландов (статхаудер) с 28 июня 1672, король Англии (под именем Вильгельм III, англ. William III) с 13 (23) февраля 1689 и король Шотландии (под именем Вильгельм II, англ. William II) с 11 (21) апреля 1689. Английские историки практически единодушно дают Вильгельму III как правителю Англии и Шотландии высокую оценку. В годы его правления были проведены глубокие реформы, заложившие основу политической и хозяйственной системы страны. В эти годы начинается стремительный взлёт Англии и её превращение в могучую мировую державу. Одновременно закладывается традиция, по которой власть монарха ограничивается рядом законоположений, установленных фундаментальным «Биллем о правах английских граждан».

220

Ho katechôn – у меня есть катехезис (ит.), – хотя в книге указывается греческий но, судя по всему, фраза написана на итальянском, так как ho… гл., с итальянского переводится – у меня есть…

221

Второе послание к Фессалоникийцам (др. – греч. B' Ἐπιστολή πρὸς Θεσσαλονικεῖς, лат. Epistula II ad Thessalonicenses) – книга Нового Завета, адресованная христианской общине Фессалоник. Входит в число посланий апостола Павла.

«Ибо тайна беззакония уже в действии, только не совершится до тех пор, пока не будет взят от среды удерживающий теперь. И тогда откроется беззаконник, которого Господь Иисус убьет духом уст Своих и истребит явлением пришествия Своего. 2 Фессалоникийцам 2:7–8».

222

Здесь говорится о формуле: Nunc dimittis – Ныне отпущаеши.

Евангелие от Луки, 2.29–32: Nunc dimittis servutn tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace, quia viderunt oculi mei salutare tuum, quod parasti ante faciem omnium populorum, lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel. "Ныне отпускаешь раба твоего, Владыко, по слову твоему, с миром; ибо видели очи мои спасение твое, которое Ты уготовал пред лицом всех народов, свет к просвещению язычников и славу народа твоего Израиля".

Согласно евангельской легенде, старец Симеон, который был обречен жить до тех пор, пока не увидит Господа, произнес эти слова, увидев принесенного в храм

Перейти на страницу:
Комментарии (0)