`

Игорь Колосов - Лилипут

Перейти на страницу:

— Джеки! — Собственный голос показался Чарли совсем чужим. — Мы теряем драгоценное время. Лок должен быть в курсе… насчет этих прелестных мушек.

— Да, шериф, — отозвался Монро. — Конечно.

Лоулесс поднес к губам микрофон:

— Муниципалитет! Вас вызывает шериф Оруэлла! — Из рации донесся треск, как будто кто-то ломал сухие ветки для костра, и… все смолкло. Брови Лоулесса нахмурились. — Что за черт?

— Никто не отвечает? — послышался за спиной встревоженный голос Монро.

Шериф попробовал еще несколько раз связаться с муниципалитетом, с Поборски, с братьями Стронгбоу. Тщетно. Могильная тишина, будто они остались одни на всем свете.

— Это совсем плохо, — пробормотал Чарли. — С рацией все в порядке, — сказал он, увидев в зеркальце немой вопрос в глазах Джека. — Но все будто вымерли. Мне это не нравится. Теперь мы походим на слепых котят, которые не знают, куда ткнуться.

— Что будем делать, шериф? — спросил Монро. — Мне, например, больше всего хочется убраться отсюда подальше.

— Я с тобой согласен, Джек. Ничего не попишешь, нам все равно нужно в муниципалитет. — Он повернул ключ зажигания, но… «форд» не завелся. Какую-то долю секунды Чарли был готов заорать от страха и злости. Но затем раздалось урчание двигателя, и Лоулесс исторг возглас облегчения из самой глубины своих легких. — Твою мать! Я вдруг подумал, что мы не сможем отсюда уехать.

Он аккуратно отъехал от тротуара, посматривая на лужайку перед домом Мориссонов.

— Шериф, — произнес Монро, — жаль, что мы оставляем «комаро» Джонса. Лучше бы мы сели в его тачку.

— Может быть. Но если бы мы не забрались в «форд», мы бы не попали никуда. Наша машина была ближе.

— Да, конечно.

— Я не думаю, чтобы в Оруэлле сейчас кого-то интересовали автомобили даже и пошикарней, чем этот «комаро». Да и Бобу, я думаю, нужен сейчас совсем не он. Пусть остается на месте.

— Да, наверное.

Чарли видел в зеркальце заднего вида, как Джек оглядывается на страшную лужайку.

— Джек, ты бы посматривал за Джонсом, — напомнил он. — Мало ли что… случится.

Монро вернулся в прежнее положение.

— Шериф, но как быть дальше с Джонсом? — Он кивнул на Боба. — Что-то он мне не нравится.

— Не знаю, Джек. Нам бы добраться до муниципалитета, а там будет видно. Во всяком случае, в нормальной обстановке можно принять какие-нибудь меры, чтобы не было больше…. таких дыр ни в чьих головах. Только мне не нравится их молчание, Джек. Настолько не нравится, что сейчас меня это пугает больше, нежели бедняга Боб.

— Мы сейчас будем у муниципалитета. Еще минут пять, — сказал Монро. Он не знал, что ошибается.

4

Они миновали Бингем-стрит. Лоулесс ехал очень медленно, как будто опасался, что полицейская машина развалится, стоит ему увеличить скорость. Чарли смутно чувствовал — что-то не в порядке. Нет, не пустынная улица или дома, которые выглядели неживыми. Его беспокоило то, что перекресток Фелл и Уотер, где они должны будут свернуть налево, все не показывался. Лоулесс отлично знал свой город, и, как ему казалось, они были в сотне-другой футов от Уотер. «Еще минута, — говорил он себе, — еще минута, и мы свернем». Но вот прошла одна минута, вторая, третья…

— Я не понимаю! — воскликнул Монро на заднем сиденье. — Шериф, что-то мы долго едем, вам не кажется?

Лоулесс посмотрел на часы. По меньшей мере десять минут назад они должны были доехать до Уотер-стрит. А «форд» все продолжал двигаться по Фелл-стрит. Чарли чуть надавил на акселератор, автомобиль загудел сильнее, точно недовольное животное. Прошли долгих пять минут, затем еще.

— Что за хреновина! — ругнулся Лоулесс; нос шерифа зачесался так сильно, что не почесать его было невозможно.

— Но я узнаю почти каждый дом, — процедил сквозь зубы Монро. — Вот здесь живут…

— Мы находимся рядом с перекрестком Уотер, но…

— Где же он, черт возьми? — Джек уже не помнил о том, что рядом с ним Боб Джонс, в теле которого пряталась золотистая муха.

— Должен быть. Должен, — пробормотал шериф.

— Но мы уже минут пятнадцать едем от Бингем до Уотер, шериф! — воскликнул Монро.

— Просто мы едем очень медленно…

— Да мы и пешком уже давно бы дошли до Уотер, — возразил Джек.

— Да, дошли бы, — согласился Лоулесс — Тут всего-то полмили.

— Что-то здесь не так, — тихо сказал Монро. — Мы уже давно должны были прибыть на место. Шериф, попробуйте-ка еще раз вызвать кого-нибудь по рации.

Лоулесс был почти уверен, что это напрасная затея, но все-таки взял правой рукой микрофон. Однако могильная тишина сохранялась. Они по-прежнему были оторваны от мира. Они были в руках НЕИЗВЕСТНОСТИ.

— Бесполезно, Джек! — Чарли едва не кричал от полнейшего бессилия что-то изменить. — Все бесполезно. С дорогой что-то творится…

— О нет! Нет, это уже слишком…

— У меня есть одна мыслишка, — внезапно сказал Чарли.

— Какая?

— Правда, если случится что-то, чего я боюсь, тогда… тогда, значит, наши дела швах.

— Что вы задумали? — спросил Монро, а Лоулессу совершенно не к месту вдруг подумалось: «Если бы кто-то со стороны увидел, как Джек обращается к молодому пацану, как к старшему, решил бы, что мы дурачимся».

— Поедем назад!

— Куда? — В голосе Монро слышалось недоумение.

— Разворачиваемся и… — Лоулесс чуть притормозил и круто повернул «форд» в противоположную сторону, — поедем по Фелл в южном направлении. Нужно попробовать.

— Вы думаете объехать вокруг? — немного погодя спросил Монро.

— Пока что я ничего не думаю, — ответил шериф. — Я боюсь… Хотелось бы, чтобы дорога обратно до Бингем заняла у нас не полчаса и не час. Это было бы уже кое-что. — Он пристально вглядывался в каждый дом и поэтому ехал со скоростью не больше двадцати миль в час. — Дальше будет видно. Я надеюсь, что мы в конце концов выберемся.

— Я тоже надеюсь, — хриплым голосом сказал Джек. — Ну, знаете, шериф… Я могу как-то принять, что человек замерз насмерть на своей кухне, что Гэл Хокинс вдруг начал поглощать черт знает сколько еды. Мало ли сейчас есть болезней! Я даже готов принять, что вы… — Он внезапно запнулся, поняв, что его занесло. Он хотел сказать: «… что вы превратились из мужчины зрелого возраста в мальчишку». Но вовремя остановился. Однако шериф не мог не догадаться, что хотел сказать его заместитель. И сам избавил Джека от неприятной паузы:

— Но понять, как это мы ехали от пересечения с Бингем до Уотер больше тридцати минут, да так и не доехали, ты никак не можешь…

— Да, да! — поспешно подтвердил Монро. Он был рад, что его оплошность вроде бы прошла незамеченной. — Именно это никак не укладывается у меня в голове. Дорога что? Растягивалась?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Игорь Колосов - Лилипут, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)