`

Ричард Матесон - Призраки

1 ... 12 13 14 15 16 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Они смотрели друг на друга, и тяжкое молчание нависло над ними. Он знал, что ему очень нужно сказать хоть что-нибудь, чтобы прервать ужас этой ситуации.

— Выслушай меня, — заговорил он. — Я знаю, что ты все еще расстроена тем, что не так давно произошло между нами. Но это не имеет никакого отношения к…

Ее недоверчивый взгляд заставил его замолчать. Он дерзко хмыкнул.

— Эл, я что хочу сказать… Ты же не думаешь, что я привез тебя в такую даль, уговорив согласиться на второе свадебное путешествие, чтоб заводить тут шашни с совершенно незнакомой девушкой?

Он презрительно покачал головой. Но поскольку ее подозрения не были вовсе уж беспочвенными, его доводы и мысли мешались, оставляя его беспомощным.

Голос Эллен, когда она заговорила, заставил его вздрогнуть.

— Джулия тоже, представь, была для меня совершенно незнакомой девушкой.

— О Эллен, прошу тебя. Оставь, пожалуйста!

— Я целый год прожила в атмосфере лжи и твоих грязных тайн, Дэвид, и очень устала от этого.

Он снова почувствовал, как гнев овладевает им.

— Ты, надеюсь, не думаешь, что подобное происходило и здесь? Ты можешь допустить мысль, что стоило тебе только выйти на несколько минут, как я воспользовался моментом, чтоб… — Он помолчал, преисполненный негодования. — Ради бога, Эллен!

Не веря своим глазам, он молча смотрел, как она сделала шаг к нему, опустила медальон в карман его рубашки и стала подниматься по ступеням, собираясь выйти из гостиной.

— Эллен… — умоляюще прошептал он.

Услышав, как хлопнула наверху дверь спальни, Дэвид решительно направился к лестнице. «Нет, — бормотал он про себя. — Мы не позволим таким глупостям овладеть нами. Ни за что».

Он стал взбираться по ступенькам, стараясь придумать такие слова, которые могли бы убедить ее. Но вместо этого видел лишь себя — беспомощного, босого, заикающегося, стоящего перед женой и пытающегося объясниться. На минуту заколебался, побуждаемый желанием вернуться в гостиную и хотя бы обуться, но передумал. Сейчас не до того.

Дэвид перешагнул сразу две ступеньки и… застыл на месте, когда дверь в студию отворилась и вошла Марианна. Пораженный, он уставился на нее, сердце его заколотилось как безумное.

— Что с вами? — раздался ее голос.

— Вы меня напугали, — с трудом выговорил он.

— Прошу прощения. Совсем не предполагала, что могу напугать вас.

Дэвид продолжал смотреть на нее, донельзя смущенный.

— Вы давно уже здесь?

— Нет, совсем недавно. Я пришла навестить вас, но вы отсутствовали. Потом я услышала, как вы входите в дом с вашей женой, и я… — Она сконфуженно умолкла, затем продолжила: — Я боялась, что ваша жена не поймет, почему я пришла. И я… я спряталась сюда.

— А! — Он рассеянно кивнул. «Боже, неужели она слышала все, что тут происходило?» Эта мысль вызвала у него отвращение.

— Не могла бы я минуту-другую поговорить с вами?

Дэвид тревожно глянул в сторону спальни.

— Совсем недолго. — Марианна словно догадалась о его смущении.

— Хорошо… — Он выдавил из себя неловкую улыбку. — Спустимся в гостиную?

— Здесь тоже будет отлично.

Он на минуту заколебался, потом, поразмыслив, согласился:

— Хорошо.

Марианна отступила в сторону, пропуская его, и Дэвид едва приметно вздрогнул, когда она прикрыла за ним дверь. В студии было так же темно, как накануне ночью, едва ли не темнее, так как ночью помещение освещала луна.

— Вы задернули шторы? — удивленно спросил он.

— Я боялась, что ваша жена заглянет сюда. Мне не хочется, чтобы она меня видела.

Он хмыкнул и понимающе кивнул. Плиточный пол был для его босых ступней, словно лед катка.

— Почему у вас голые ноги?

— Промочил туфли и носки во время прогулки.

— Тогда, может быть, вы присядете на кушетку и накроете ноги одеялом?

— Да, но…

От волнения его дыхание пресеклось. «Я должен подняться к Эллен, — приказал он себе. — Это, в конце концов, просто смешно».

— Идите же сюда, — позвала Марианна.

Он почувствовал, что весь напрягся, когда она взяла его за руку и повела через всю комнату к кушетке. Несмотря на его скованность и некоторое разочарование в этой женщине, ее близость так же сильно волновала его, как и накануне вечером.

— Садитесь сюда.

Дэвид покорно уселся, поджал под себя правую ногу и обхватил ее ладонями.

— Господи, да тут настоящий ледник, — пробормотал он.

— А вы подожмите под себя обе ноги, — посоветовала она.

Дэвид послушно приподнял ноги и уперся обеими ступнями в край кушетки, Марианна взяла в руки одеяло и встряхнула его. Он поспешно отвернулся и сморщился от густого облака пыли. Набросив одеяло ему на ноги, она заботливо подоткнула его под лодыжки и икры.

— Вот так, — довольным голосом произнесла Марианна и села совсем близко к нему.

Дэвид старался не показать, как волнует его ее присутствие, как судорожно он сглатывает слюну, когда она сидит рядом. Теперь, когда его глаза привыкли к темноте, он заметил, что в студии не такая уж кромешная тьма. Слабый поток света проникал сквозь шторы, разбавляя сумрак. Марианна была одета в тот же наряд, что и накануне, светлая юбка и свитер казались в темноте молочно-белыми. Только на ногах ее была другая обувь: легкие сандалии.

«Что это? — мелькнула у него мысль. — Что ты хочешь?» Заговорить с ней вслух он не решался, пока наконец не заставил себя произнести:

— Я хотел возвратить вам медальон.

При этих словах она поднесла пальцы к шее, туда, где накануне вечером красовалась драгоценность.

— Ах да. Кажется, я забыла его у вас?

Он кивнул, про себя думая над тем, сумеет ли она как-нибудь объяснить свою вчерашнюю ложь. Но она молчала, и ему ничего не оставалось, как с мрачным недовольством достать из кармана рубашки медальон.

— Вот он.

— Благодарю вас, Дэвид.

Опять эта улыбка. Он изо всех сил боролся с обаянием этой женщины, но невольно вздрогнул, когда их пальцы соприкоснулись. «Все-таки, что же ты от меня хочешь?» — снова подумал он и, опять с трудом преодолев молчание, обратился к девушке:

— Я…

— Что, Дэвид?

Он насупился. Ничего. Но она продолжала смотреть на него с любопытством, и ему пришлось закончить свою мысль:

— Я заглянул внутрь медальона. Там фотография этого Терри. Должен сказать, что ваш приятель и я ни капли не похожи друг на друга.

— Но я и не утверждала, что вы похожи.

Дэвид оторопел, озадаченный, но тут же вспомнил, что, действительно, этих слов она не произносила.

— Но как же? Вы же сказали, что я напоминаю вам его.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ричард Матесон - Призраки, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)