`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Роман Янкин - Большая книга ужасов 31

Роман Янкин - Большая книга ужасов 31

1 ... 10 11 12 13 14 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Данька обошел дом и подошел к забору, где еще вчера ослабил одно из звеньев, чтобы в случае необходимости можно было быстро проскочить к Кате на дачу.

Немного сдвинув доску в сторону, он постучал по ней, увидел, что Катя его заметила, и боком протиснулся внутрь.

– У меня есть две новости, – мрачным голосом сообщил он Кате, которая сидела на качелях и, раскрыв на коленях картонную папку для бумаг, перебирала какие-то листки.

– Хорошая и плохая? – попыталась угадать Катя. – Ладно, начни с плохой…

– Наше чудо-юдо пропало! – выпалил Данька и, увидев, как у Кати расширились глаза, поспешно добавил: – Скорее всего, вместе с коробкой, куда я его упрятал, каким-то непонятным образом свалилось с подоконника в сад… Зато теперь, чтобы его найти, мы с папой вырубим вокруг дома всю крапиву, и у нас будут образцово-показательные газоны… Это уже хорошая новость!

– А ты уверен, что ты действительно что-то найдешь? – грустно улыбнулась Катя.

Данька непонимающе посмотрел на девочку:

– Что ты хочешь этим сказать?

Катя неопределенно пожала плечами и похлопала рукой по папке:

– Я даже не знаю, стоит ли верить всему, что мне удалось узнать… Вот, взгляни сам, я тут, как смогла, кое-что перевела с английского… Эти статьи в разное время были напечатаны в зарубежных газетах и журналах, и профессор, видимо, специально собирал их. В общем, тебе лучше самому почитать… Перевод у меня, возможно, не очень хороший получился, но основной смысл в любом случае будет понятен.

Данька удивленно посмотрел на Катю и взял из папки тетрадный листок в клетку, исписанный так хорошо ему знакомым, четким и аккуратным почерком.

– Ладно… Посмотрим! Так… В переводе с японского слово «каппа» буквально означает «дитя воды», так как согласно легендам основным местом обитания этого мифического существа считаются естественные водоемы. В представлении японцев водяной отдаленно напоминает человекообразное существо. Его тело, покрытое бледной кожей землистого оттенка, отличается удивительной непропорциональностью. Для каппы характерны вытянутая форма головы, удлиненные верхние и короткие нижние конечности, пальцы которых соединены перепонками. На голове мифического монстра находится похожее на маленькое блюдце углубление. Принято считать, что именно в этом месте сконцентрирована вся сила водяного. Если углубление по какой-либо причине оказывается обезвоженным, каппа становится совершенно беспомощным и даже может погибнуть… – Данька отложил листок в сторону. – Ну вот! Теперь мы хотя бы знаем, как называется то недоразумение, которое мы с тобой нашли в подвале.

– Ты читай, читай… – Катя протянула Даньке еще несколько листков.

– А здесь что такое? Ага, опять про него… В японских народных сказках каппа традиционно считается опасным и коварным существом, которое промышляет тем, что заманивает людей и животных ближе к воде, а затем нападает на них и безжалостно убивает… – Данька озадаченно покрутил головой. – Слушай, так это, значит, о нем нам вчера этот садовод-мореплаватель говорил! Вот вам и Телепузик! Так, интересно… По природе своей являясь хищником, каппа обычно сразу использует охотничьи трофеи в качестве продуктов питания, не забывая при этом делать запасы пищи в укромных местах, расположенных вблизи источников воды или прямо в воде.

Данька вспомнил пустой взгляд выпученных глаз и похожую на оскал улыбку неизвестно куда исчезнувшего с подоконника уродца, и ему стало не по себе.

Катя тем временем продолжала с увлечением перебирать содержимое папки.

– В бумагах профессора собрано много всякой информации и на японском языке, но о чем там идет речь, мы можем только догадываться… Правда, кое-что мне все-таки удалось обнаружить. По-моему, это фрагмент его собственного перевода какой-то древней легенды. – Девочка показала Даньке лист бумаги, сверху донизу убористо исписанный от руки. – Вот, послушай. «Гибкие ветви прибрежной вишни-сакуры раскачивались на невидимых волнах танцующего ветра, осыпая все вокруг снегопадом лепестков. Но человек в пропыленном плаще уже многие годы ничего не видел. Он просто чувствовал прохладу жемчужной росы на шелке травы, прозрачную глубину неба, ласку солнечного света, слагал об этом стихи и щедро делился ими со всяким, кто в этом нуждался. Люди с благодарностью слушали его тихий голос и на время забывали о своих невзгодах, а слепой поэт радовался тому, что не зря съел сегодня горсть риса в хижине бедняка, подарив ему хоть немного добра и красоты…»

В этом месте Катя остановилась, перевела дыхание и, взглянув на Даньку, продолжила чтение:

«…Вечер склонился и спит,И кажется нам, будто птица на веткеДевушки юной душа…

Сидя на берегу, странник читал свои стихи неспешной речной воде и бело-розовым хлопьям облаков. Он был так увлечен, что не обратил внимания на едва слышный всплеск и не ощутил опасности, когда на поверхности воды появилась покрытая темной мокрой шерстью голова каппы – жестокого и беспощадного водяного. Не спуская с человека пронзительного взгляда налитых злобой глаз, чудовище с удивительной ловкостью выбралось на кромку песка и стало медленно приближаться к своей очередной жертве…

…Брат и сестра, давно мечтающие постичь секреты стихосложения, были крайне удивлены, не обнаружив своего наставника в условленном месте. И когда стволы деревьев начали отбрасывать на землю длинные тонкие тени…»

Катя на мгновение запнулась:

– Так, это, по-моему, можно пропустить… Ага, опять описание природы… и это тоже не самое важное… вот, отсюда: «…молодые люди с огорчением поняли, что сегодня им уже не суждено встретиться со странствующим поэтом. Разочарованные, они уже собрались уходить, но внезапно девушка указала брату на лежащий почти у самой воды предмет. Это был посох, за долгие годы странствий отполированный ладонями старика почти до зеркального блеска. Юноша нагнулся, отвел в сторону нависшую над берегом ветку и увидел на песке треугольные следы маленьких перепончатых лап, которые уже начала слизывать речная волна…»

Катя вновь сделала паузу и вернула листок обратно в папку.

– Ты чего это замолчала, выдохлась, что ли? – поинтересовался Данька.

– Просто это все… Больше здесь ничего нет. Не знаю, то ли профессор не успел перевести весь текст до конца, то ли перевод где-то затерялся… Ну, что скажешь?

– А что я должен сказать? – пожал плечами Данька. – Интересная история. И читала ты очень выразительно. Только в конце забыла добавить одну вещь…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 10 11 12 13 14 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роман Янкин - Большая книга ужасов 31, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)