"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) - Абрахам Дэниел М. Л. Н. Гановер

"Зарубежная фантастика 2024-1" Компиляция. Книги 1-17 (СИ) читать книгу онлайн
Этот томик содержит в себе законченные циклы фантастических романов зарубежных авторов разных жанров. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
СУРОВАЯ РАСПЛАТА:
1. Дэниел Абрахам: Тень среди лета (Перевод: Надежда Парфенова)
2. Дэниел Абрахам: Предательство среди зимы (Перевод: Екатерина Мартинкевич)
3. Дэниел Абрахам: Война среди осени (Перевод: Светлана Першина)
4. Дэниел Абрахам: Цена весны (Перевод: Александр Вироховский)
ДИТЯ ПРИЛИВОВ:
1. Р. Дж. Баркер: Костяные корабли (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
2. Р. Дж. Баркер: Зов костяных кораблей (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
3. Р. Дж. Баркер: След костяных кораблей (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
АГЕНТСТВО ТЕРРА:
1. Ларри Мэддок: Крах Золотой Богини (Перевод: М. Капитан)
2. Ларри Мэддок: Мир мог сойти с ума (Перевод: М. Капитан)
3. Ларри Мэддок: Битва за Индию (Перевод: Т. Васильева)
4. Ларри Мэддок: Три Ганнибала (Перевод: Т. Васильева)
ХРОНИКИ ПЕСЧАНОГО МИОРЯ:
1. Мойра Янг: Хроники песчаного моря (Перевод: Наталья Рудинская)
2. Мойра Янг: Мятежное сердце (Перевод: Майя Лахути)
3. Мойра Янг: Неистовая звезда (Перевод: А. Питчер)
ТРИЛОГИЯ БАРТИМЕУСА:
1. Джонатан Страуд: Амулет Самарканда (Перевод: Анна Хромова)
2. Джонатан Страуд: Глаз голема (Перевод: Анна Хромова)
3. Джонатан Страуд: Врата Птолемея
Когда она наконец умолкла, встал ее муж. Попыхивая своей рябиновой трубочкой, мистер Гирнек спокойно внес предложение. Он напомнил, что искусство их семьи уже позволило отомстить Тэллоу: его книги были подправлены так, что его погубили собственные заклинания. Неужели же они теперь не смогут подделать кое-какие документы: сделать новые удостоверения личности, паспорта и все прочее, чтобы детям было проще покинуть страну? Они могут поехать на материк, где их с радостью примут другие ветви семейства Гирнеков – к примеру, в Остенде, Брюгге или Базеле.
Это предложение было встречено всеобщим одобрением, и Якоб тут же согласился: ему совсем не улыбалось вновь встретиться с волшебниками. Китти же казалась какой-то рассеянной. «Спасибо большое, вы очень добры», – сказала она.
Пока братья Якоба делали им новые документы, а миссис Гирнек и сам Якоб собирали припасы на дорогу, Китти сидела в комнате и размышляла. И два дня спустя объявила о своем решении: она в Европу не поедет.
Широкополая белая шляпа стремительно приближалась сквозь толпу. Якоб теперь улыбался и шагал веселее.
– Ну что, отдал? – спросила Китти.
– Ага. И ты была права – он на меня даже не взглянул.
Якоб взглянул на трап, потом на часы.
– Слушай, у меня всего пять минут. Я лучше пойду на паром.
– Ага. Ну… до встречи, короче.
– До встречи… Слушай, Китти…
– Да?
– Ты знаешь, я тебе очень благодарен за все, что ты для меня сделала, что ты меня спасла, и все такое. Но, откровенно говоря… По-моему, ты дура.
– Ну, здравствуйте!
– Ну зачем тебе оставаться здесь? Совет города Брюгге состоит из простолюдинов. В этом городе вообще практически нет волшебников. Мой кузен говорит, там такая свобода, что мы себе и представить не можем: там и библиотеки, и дискуссионные клубы, просто на каждой улице! И никакого комендантского часа – подумать только! Империя их почти не трогает. Хорошее место для бизнеса. А если ты захочешь продолжать свои…
Он опасливо оглянулся по сторонам.
– Свои… ну, ты знаешь… Так вот, кузен говорит, у них там тоже есть надежные связи с подпольным движением. Было бы куда безопаснее…
– Я знаю. – Китти сунула руки в карманы, надула щеки. – Ты совершенно прав. Все вы совершенно правы. Но суть не в этом. Я считаю, что мне нужно остаться здесь, где правит магия, где водятся демоны.
– Но почему?..
– Не пойми меня неправильно. Я очень признательна за новые документы. – Она похлопала себя по карману куртки, где захрустели бумаги. – Просто, видишь ли, некоторые вещи, которые сказал демон Бартимеус, заставили меня… задуматься.
Якоб покачал головой.
– Вот чего я в толк не возьму, – сказал он. – Ты поверила на слово демону – тому, который похитил меня, который угрожал тебе…
– Знаю, знаю! Просто он оказался совсем не такой, как я думала. Он говорил о прошлом, о том, что все повторяется, о том, что на протяжении всей истории волшебники захватывали власть и теряли ее. Понимаешь, Якоб, это повторяется снова и снова. И никому не удается разомкнуть этот круг – ни простолюдинам, ни демонам, ни волшебникам. Мы все связаны по рукам и ногам, прикованы к колесу ненависти и страха…
– Только не я, – твердо возразил Якоб. – Я уезжаю.
– И ты думаешь, что в Брюгге ты будешь в безопасности? Посмотри правде в глаза. Ты сам только что сказал: «Империя их почти не трогает». Почти. Так что ты все равно остаешься участником этой истории, нравится тебе это или нет. Вот почему я хочу остаться здесь, в Лондоне, где хранятся все знания. Здесь есть огромные библиотеки, Якоб, где волшебники хранят все свои летописи и архивы. Пеннифезер мне про них рассказывал. Если бы я смогла туда попасть, каким-то образом найти там работу… Возможно, я смогла бы что-то узнать – в частности, о демонах.
Китти пожала плечами.
– Я пока просто слишком мало знаю, вот и все.
Якоб фыркнул:
– Ну конечно. Ты ведь не какая-нибудь проклятая волшебница!
– Но, судя по тому, что говорил Бартимеус, волшебники тоже знают не так много. Про тех же демонов. Они просто используют их. В этом-то все и дело. Мы – Сопротивление – так ничего и не добились. Мы были ничем не лучше волшебников, мы пользовались магией, не понимая ее. На самом деле я это и раньше знала, а Бартимеус вроде как подтвердил. Ты бы слышал, что он рассказывал, Якоб…
– Ну я же и говорю, дура ты, да и все. Слушай, мне пора!
Где-то на пароме заревела сирена. Чайки взмыли и закружились в небе. Якоб наклонился, быстро обнял ее. Китти чмокнула его в щеку.
– Смотри, чтобы тебя не убили, – сказал он. – Пиши. Адрес у тебя есть.
– Конечно.
– Увидимся в Брюгге. Еще до конца месяца.
Китти усмехнулась:
– Может быть.
Она смотрела, как он взбежал по трапу и сунул бумаги под нос пограничнику. Тот не глядя шлепнул печать, и Якоб поднялся на борт. Цветной навес сняли, трап убрали. Якоб подошел к перилам. Он махал Китти, пока паром отходил от причала. Его лицо, как и лица прочих путешественников, возбужденно сияло. Китти улыбнулась, порылась в кармане и выудила несвежий платок. Она махала вслед Якобу, пока паром не скрылся за поворотом Темзы.
Потом Китти сунула платок в карман, повернулась и пошла прочь. Вскоре она скрылась в толпе.
Врата Птолемея
(Трилогия Бартимеуса—3)
Изабели, с любовью
Главные действующие лица
Волшебники
М-р Руперт Деверокс — премьер-министр Великобритании и империи, временно исполняющий обязанности шефа полиции.
М-р Карл Мортенсен — министр обороны.
Г-жа Хелен Малбинди — министр иностранных дел.
Г-жа Джессика Уайтвелл – министр госбезопасности.
М-р Брюс Коллинз — министр внутренних дел.
М-р Джон Мэндрейк – министр информации.
Г-жа Джейн Фаррар — помощник шефа полиции.
М-р Квентин Мейкпис — драматург, автор «Юбок и ружей» и иных пьес.
М-р Гарольд Баттон — волшебник, учёный и собиратель книг.
М-р Шолто Пинн — торговец, владелец магазина «Новое снаряжение Пинна» на Пиккадилли.
М-р Клайв Дженкинс — волшебник второго уровня, департамент внутренних дел.
Г-жа Ребекка Пайпер – помощница м-ра Мэндрейка, министерство информации.
Простолюдины
Г-жа Китти Джонс – буфетчица и ученица волшебника.
Г-н Клем Хопкинс — странствующий учёный.
Г-н Николас Дру — политагитатор.
Г-н Джордж Фокс — хозяин трактира «Лягушка» в Чизике.
Г-жа Розанна Лютьенс — частная преподавательница.
Духи
Бартимеус – джинн на службе у м-ра Мэндрейка.
Аскобол, Кормокодра, Мавамба – более могущественные джинны на службе у м-ра Мэндрейка.
Ходж, Пурип, Фританг – менее могущественные джинны на службе у м-ра Мэндрейка.
Часть 1
Пролог
Александрия, 125 г. до н. э.
Ассасины проникли на территорию дворца в полночь, четыре чёрные тени на фоне тёмных стен. Прыгать было высоко, земля была твёрдая, но прыжок их произвёл не больше шума, чем дождь, шелестящий по земле. На три секунды они замерли неподвижно, принюхиваясь, втягивая ночной воздух. Потом принялись пробираться вперёд, сквозь тёмные сады, мимо тамарисков и финиковых пальм, к покоям, где отдыхал мальчик. Ручной гепард на цепочке пошевелился во сне. Далеко в пустыне взвыли шакалы.
Убийцы крались на цыпочках, не оставляя следов в высокой сырой траве. Одеяния развевались у них за плечами, разбивая их тени на отдельные лоскуты. Что тут увидишь? Листву, шелестящую под ночным бризом. Что тут услышишь? Ветер, вздыхающий в пальмовых листьях. Ни шороха, ни блика. И джинн в обличье крокодила, стоявший и на страже у священного пруда, ничего не заметил и остался неподвижен, хотя они прошли на чешуйку от его хвоста. Для людей – совсем неплохо.
