Дом пламенных клятв - Оливия Вильденштейн


Дом пламенных клятв читать книгу онлайн
Немногие ненавистны мне больше Данте Реджио, однако список врагов теперь дополняют некоторые мои родственники. Особенно после того, как они помогли остроухому правителю меня похитить. Запертая в обсидиановом подземном мире, куда не способен проникнуть ни один ворон, даже их король, я пытаюсь смириться с правдой, противоположной тому, что мне говорили всю жизнь.
Хотя мои новые союзники преследуют собственную цель, мы все единогласны в одном – Данте должен умереть. Но больше всего на свете я мечтаю вернуться к Лору, прежде чем, разыскивая меня, он сровняет королевство с землей… или же потеряет человечность. Может, мне корона предпочтительнее гроба, но я отказываюсь жить в мире, где моя пара существует только в облике птицы…
Седовласый полукровка таращится на меня, разинув рот, такой же круглый, как и глаза.
– Что ты такое?
– Я девушка, которая ищет свою шаббинскую бабушку. Ту самую, которая воздвигла барьер вокруг владений королевы. Мериам. Это имя вам ни о чем не говорит?
У него глаза на лоб лезут, как у лягушки, будто я нарисовала на них стрелки, направленные вверх.
– Как и сказал мой отец, мы пришли с миром. А также с благословением вашего короля. А теперь не будете ли вы так любезны сообщить нам, сколько саней купили иностранцы и в каком направлении на них уехали?
У мужчины на горле так остервенело колотится пульс, что я начинаю переживать, не перегнула ли палку.
Натянув на лицо улыбку, вежливо добавляю:
– Пожалуйста.
Старик падает навзничь.
Мерда! Я его убила?
К нему подлетает мужчина помоложе и прикладывает два пальца к шее. Должно быть, пульс на месте, поскольку его руки не загораются от магии и не тянутся за оружием, чтобы нас сразить. Он встает, велит двум другим мужчинам отнести отца на койку в кабинете, затем скрещивает руки на груди и говорит:
– Они купили пять саней и цепь для буксировки.
Полагаю, цепь предназначалась для трона. Я также предполагаю, что бабушке вряд ли понравится, что ее волочат повсюду, как чемодан.
– Что касается направления… Они отбыли на восток, но, возможно, изменили курс. Мы не занимаемся отслеживанием наших клиентов. – Когда его взгляд скользит по моей фигуре, Лор окутывает меня своей тенью.
Расслабься, любовь моя. Он смотрит не для того, чтобы отыскать брешь в моей броне, куда можно вонзить клинок.
Я в курсе.
Тогда будь добр, отцепись. Не хочу, чтобы ты подвергал себя риску.
Единственное, чему здесь угрожает опасность, – это зрению полукровки.
Лор… – Вздохнув, я запускаю пальцы в клубящееся, дымчатое тело своей пары.
– Сколько с ними было людей? – спрашивает Юстус у мужчины.
– В наших санях помещается шестеро… – он бросает взгляд на моего отца, – …шестеро мужчин обычной комплекции. Четверо саней были заполнены полностью, а в одни погрузили ящики.
Тонкие волоски на загривке встают дыбом при упоминании ящиков. Ящики означают снабжение. Хотя мне хотелось бы думать, что они забиты продовольствием и одеждой, нутро кричит о другом. Оружием.
Данте знал, что мы за ним придем.
Он знал и подготовился.
Глава 78
Вернув двери мастерской первоначальный вид, раз уж Волковы оказались сговорчивыми, я забираюсь на отца, и мы летим на восток. Воздух над заснеженными холмами такой колючий, что через час полета у меня лицо начинает покрываться инеем.
Я засовываю ожерелье из морских раковин под свитер, натягиваю шерстяную ткань на уши, нос и рот. Когда опускаю веки, защищая глаза от колючего ветра, на плечи падает нечто тяжелое. Я ахаю, поняв, что это шкура.
Знаю, ты ненавидишь мех, но не снимай накидку.
Я отнимаю одну руку от шеи отца и хватаю воротник.
Ты освежевал медведя?
Нет. Фионн купил его в деревне охотников. Надень капюшон.
Я натягиваю капюшон на замерзшие уши, шепча благодарность существу, чью жизнь принесли в жертву ради моего тепла.
У Бронвен, случайно, не было видения?
Нет.
Внезапно к нам приближается Ифе, и я замечаю, что проснулся Габриэле. Щеки и губы у него вновь порозовели, а в серых глазах появился намек на блеск.
– Почему мы вернулись в Глейс?
Ах да! Он пропустил несколько событий, пока спал. Я быстро ввожу его в курс дела. В конце рассказа он вдруг ахает.
– Что такое? Нога?
Он осматривает свою конечность, выворачивая так и сяк.
– Нога в порядке. Даже зажила. – Он касается бедра, затем проводит рукой по узлам, завязанным Ифе, и начинает их теребить.
– Габриэле?
– М-м?
– Почему ты так резко вдохнул?
– Что?
– Когда ты услышал о санях, ты странно отреагировал.
– А! Точно. Извини. В голове немного каша от… всего. – Он созерцает белое пространство. – Когда мы здесь служили, однажды Алёна привела нас в эти гигантские ледяные пещеры. Я просто подумал, что, возможно, Данте направился туда.
– Где? – Мой тон граничит с истерикой. – Где они?
Он прикусывает нижнюю губу и заглядывает через крыло Ифе.
– У основания Белого Клыка.
– Белого Клыка?
Он кивает на гору, тонкую и высокую, увенчанную устрашающе крутой вершиной.
– Подходящее название. – Я уже собираюсь спросить Лора, слышал ли он слова Габриэле, когда вороны все как один поворачивают к остроконечной горе.
Вели всем оставаться на высоте, Лор.
Должно быть, он так и делает, поскольку, добравшись до горы, мы не спешим опускаться.
Я прищуриваюсь, вглядываясь в долину далеко внизу в поисках саней, однако, хоть зрение у меня и улучшилось благодаря высвобожденной шаббинской магии, все же оно недостаточно острое.
Внезапно отец пронзительно каркает, отчего я чуть не выпрыгиваю не только из медвежьей шкуры, но из собственной. Перевожу взгляд на его крылья: перья трепещут. Заледеневшее сердце принимается тарабанить с новой силой.
Лор, что произошло?
Твой отец не мог сдержать радости, – ворчит Лор, один из его воронов зависает рядом с моим лицом.
Они здесь? – Пульс сбивается с ритма.
Да. Как Габриэле и сказал, они нашли убежище в ледяной пещере.
Сжимая спину отца бедрами, я вытягиваюсь и смотрю в сторону бирюзового пятна, туда же, куда смотрят золотые глаза Лора, но быстро перевожу взгляд обратно на него.
Дематериализуйся.
Мы слишком высоко…
Пожалуйста. Ради моего спокойствия, прошу.
С тихим вздохом он превращается в дым. Погладив мои губы, он шепчет:
Сейчас вернусь.
Когда я замечаю пять черных полос, летящих к синему пятну, я кричу:
Лор, нет! Вернись немедленно! ЛОР!
– Дайи, лети за ним!
Отец не обращает внимания на мой крик. Не следует за моей безумной парой. Никто не следует. Я рычу от досады и продолжаю рычать, пока пять черных полос не выстреливают в нашу сторону, подобно фейерверку.
Я сжимаю губы, настолько взбешенная, что не в состоянии даже спросить, всех ли солдат он лишил жизни.
Ни одного. – Его тон столь же непроницаемый, как мое настроение.
Я кошусь на него.
Тени Лоркана надвигаются к Юстусу. Должно быть, он передал ему оскорбительную картинку, поскольку губы дедушки кривятся и он усмехается:
– Мериам не предала бы нас. Должна быть другая причина. Вероятно, он заключил сделку и использовал ее, чтобы она нарисовала печать на всех…
Внезапно по руке разливается жгучая боль. Я закатываю рукав, ожидая увидеть кровь или рубцы, или Котел знает что еще, но кожа цела и невредима. Возникает новая