`

Джим Батчер - Перебежчик

Перейти на страницу:

Затем пустота. 

Глава 46

Я слышал голоса где-то поблизости. Голова раскалывалась, а лицо вздулось и было туго натянуто. Я чувствовал тепло правой рукой и ощущал запах горящего дерева. Огонь похлопывал и трещал. Земля подо мной была твердой, но не холодной. Я лежал на шерстяном одеяле или на чем-то вроде того.

"… действительно нет смысла делать что-либо еще, только ждать," сказал Эбенизер. "Уверен, они под крышей, но она течет. И если ничего не произойдет, утро должно позаботиться о нем."

"Да," пробормотала Старейшина Мэй. "Уверена, мы сможем этому достаточно легко противостоять."

"Не без риска," сказал Эбенизер разумным тоном. "Морган никуда не движется. Что плохого в том, чтобы подождать пока щит падет?"

"Я не беспокоюсь об этом месте," ответила Старейшина Мэй. "Его фэн-шуй неприятен. И если бы дитя не была чернокнижницей, она бы сейчас опустила бы щит."

"Нет!" раздался голос Молли. Он прозвучал странно измененно, как если бы прошел сквозь пятьдесят футов гофрированной трубы и казу[11]. "Я не сброшу щит, до тех пор, пока Гарри не скажет, что все в порядке." После короткой паузы она добавила, "А, кроме того. Я не совсем знаю, как это сделать."

Голос, принадлежащий одному из Стражей произнес, "Может мы сможем пробраться под ним."

Я медленно выдохнул, облизнув потрескавшиеся губы, и сказал, "Не беспокойтесь. Это сфера."

"Ох!" воскликнула Молли. "Ох, слава Богу! Гарри!"

Я медленно сел, и прежде чем я двинулся больше чем на дюйм или два, Индеец Джо поддержал меня. "Спокойнее, сынок," сказал он. "Спокойнее. Ты потерял немного крови, и так получил по голове, что слетела шляпа."

У меня закружилась голова, пока он это говорил, но я поднялся. Он передал мне флягу и я попил, медленно и осторожно, по одному глотку за раз. Затем открыл глаза и оглянулся вокруг.

Мы были в разрушенной хижине. Я сидел на полу возле камина. Эбенизер сидел в центре перед камином, его старый деревянной посох был приставлен к плечу. Старейшина Мэй стояла в противоположной от меня стороне хижины, с четырьмя Стражами по бокам.

Морган лежал на постели, там где я его и оставил, без сознания или спящий, а Молли сидела, скрестив ноги на полу возле него, держа кварцевый кристалл обеими руками. Он мерцал спокойным белым светом, освещавшим внутреннее убранство хижины гораздо более основательно чем огонь, и совершенно круглый купол света размером с маленький лагерь окружал Моргана и мою ученицу пузырем защитной энергии.

"Привет," сказал я Молли.

"Привет," отозвалась она.

"Полагаю сработало, а?"

Она вытаращила глаза. "Ты не знал заранее, сработает ли?"

"План был верный," сказал я. "Мне просто не предоставлялось шанса испытать его в полевых условиях."

"Ох," сказала Молли. "Ммм. Сработало."

Я фыркнул. Затем поднял взгляд на Эбенизера. "Сэр."

"Хосс," сказал он. "Рад, что ты смог присоединиться к нам."

"Мы тратим время," сказала Старейшина Мэй. Она посмотрела на меня и сказала, "Скажи своей ученице, чтобы она сейчас же сбросила щит."

"Минутку."

Ее глаза сузились, и Стражи возле нее, казалось немного встревожились.

Я не обратил на нее внимания и спросил Молли, "Где Томас?"

"Со своей семьей," раздался спокойный голос.

Я оглянулся через плечо на Лару Рейт, стоящую в дверном проходе, стройная фигура, укутанная в одно из одеял с коек Плавунца. Она была бледна и прекрасна как никогда, хотя ее волосы были сожжены до основания. Без них, обрамляющих ее лицо, возникало чувство, что ее черты обладают резкой, угловатой худощавостью, а ее серые глаза казались еще большими, и более выделяющимися. "Не беспокойся, Дрезден. Твоя марионетка будет жить, чтобы ты снова мог им манипулировать. Мои люди позаботятся о нем."

Я попытался найти на ее лице что-нибудь, что сказало бы хоть что-то еще о Томасе. Ничего такого не было. Она просто холодно смотрела на меня.

"Вот, вампир," сказала Старейшина Мэй вежливо. "Ты его видела и поговорила с ним. То что последует — дело Совета."

Лара слабо улыбнулась Старейшине Мэй и повернулась ко мне. "Еще кое-что, прежде чем я уйду, Гарри. Не возражаешь, если я позаимствую одеяло?"

"А если и так?" спросил я.

Она сбросила его с одного из бледных плеч. "Я его верну, конечно."

Образ опухшего, побитого, сожженного существа, поцеловавшего Мадлен Рейт, после того как выпустило ей внутренности живо всплыло в моих мыслях.

"Возьми," сказал я ей.

Она снова улыбнулась, на этот раз показав зубы, и наклонила голову. Затем повернулась и вышла. Я инертно смотрел, как она спустилась к берегу, где подошла к плавучему доку и отбыла.

Я посмотрел на Эбенизера. "Что случилось?"

Он фыркнул. "Кто бы ни пришел через Небывальщину, он открыл врата в ста ярдах назад в деревьях," сказал он. "И он привел около сотни больших старых мохнатых пауков с собой."

Я моргнул и нахмурился. "Пауков?"

Эбенизер кивнул. "Не призванные формы, так или иначе. Он были реальными существами, из страны Фэйри, наверно. Нам было реально нелегко. Некоторые начали оплетать деревья, пока другие нас отвлекали, пытаясь затащить в ловушку."

"Они не хотели, чтобы мы добрались до того, кто открыл проход," сказал Слушающий Ветер.

"Не хотели, чтобы кто-нибудь видел, кто это был, более вероятно," сказал я. "Это был наш преступник. Это был убийца."

"Может быть," спокойно сказал Эбенизер, кивая. "Как только эти деревья и паутина разрушились, мы стали оттеснять пауков. Он сбежал. И как только он исчез, пауки тоже разбежались."

"Черт возьми," тихо сказал я.

"Это все, что было," сказал Эбенизер. "Не было никакого свидетеля, никаких свидетельских показаний."

Я кивнул. "Я сказал вам, что вытащу настоящего убийцу. Заставлю его действовать. И он действовал. Вы видели это собственными глазами. Этого должно быть достаточно, чтобы доказать невиновность Моргана."

Старейшина Мэй покачала головой. "Единственно что это доказывает, что есть кто-то другой, кто хочет предать Совет и у которого есть, что скрывать. Это не означает, что Морган не мог убить ЛаФортиера. В лучшем случае, это предполагает, что он действовал не один."

Эбенизер пристально уставился на нее. Затем произнес, "Так значит теперь существует тайная организация — это вы только что сказали? Как насчет того, что вы говорили прежде о простоте?"

Мэй отвела от него взгляд и пожала плечами. "Теория Дрездена, надо сказать, простейшее и наиболее вероятное объяснение." Она вздохнула. "Этого, тем не менее, недостаточно применительно к данной ситуации."

Эбенизер нахмурился. "Кого-то нужно повесить?"

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джим Батчер - Перебежчик, относящееся к жанру Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)