"Полари". Компиляция. Книги 1-12+ путеводитель (СИ) - Суржиков Роман Евгеньевич

"Полари". Компиляция. Книги 1-12+ путеводитель (СИ) читать книгу онлайн
Полари — мир древних традиций, идущих от Праматерей. Мир, более-менее сбалансированный внутри себя и не имеющий внешних врагов. В этом мире светит на небосводе лишь одна звезда, попасть на которую можно лишь после смерти. И вдруг в этот мир ускоренными темпами вторгается технический прогресс. Вводит его император-революционер Адриан, не считаясь с издержками вроде недовольства отдельных Великих Домов или загубленных человеческих жизней. Но на всякое революционное действие будет контрреволюционное противодействие. Книга о перипетиях борьбы традиций и прогресса, прошедшей по человеческим судьбам.
Содержание:
ПОЛАРИ:
1. Роман Евгеньевич Суржиков: Без помощи вашей
2. Роман Евгеньевич Суржиков: Лишь одна Звезда. Том 1
3. Роман Евгеньевич Суржиков: Лишь одна Звезда. Том 2
4. Роман Евгеньевич Суржиков: Кукла на троне
5. Роман Евгеньевич Суржиков: Янмэйская охота
6. Роман Евгеньевич Суржиков: Хочу пони
7. Роман Евгеньевич Суржиков: Теперь ты колдун
8. Роман Евгеньевич Суржиков: Те, кого мы прощаем
9. Роман Евгеньевич Суржиков: Люди и боги
10. Роман Евгеньевич Суржиков: Конфидентка
11. Роман Евгеньевич Суржиков: Елка епископа
12. Роман Евгеньевич Суржиков: Тень Великого Древа
13. Роман Евгеньевич Суржиков: Путеводитель по землям Полари
— Пройдя двести шагов по третьему уровню, если б это было дозволено, вы пришли бы к туннелю. Его можно различить отсюда: он темнее всей окружающей тьмы. Туннель раздваивается, и левый рог ведет в тупик, а правый сходит на четвертый уровень. Там скопилось большое подземное озеро. По ту его сторону — проход на пятую ступень ложа.
Пока дьякон говорил, гости неотрывно следили за его рукою. Вот она замерла, указав точное направление, и тогда оба гостя упали на колени. Согнувшись в поклонах, они ударили челом о землю и принялись молиться, направляя слова в сторону незримого, проглоченного тьмою пятого уровня. Молитва была тиха, но не поэтому Джо не мог разобрать ни слова. Язык гостей отличалась от речи центральных земель, и от говора шаванов, и от наречия горцев Севера, и от старого языка Империи Железного Солнца, сохраненного в Мельничьих Землях. Он отличался от любого диалекта, какой Джоакину доводилось слыхать. Мелькнула безумная мысль, что на этом языке никакие люди не говорят меж собою. Он создан нарочно для молитв и звучит лишь тогда, когда истово верующий взывает к богу.
Джо и Гарри не смели пошевелиться, завороженные таинством молитвы. Сколько-то времени спустя гости шепнули последние слова и поднялись с колен, сказали:
— Премного благодарим вас за эту возможность.
Столько чувства звучало в их голосах, будто им вернули давно потерянного ребенка. Джо и Гарри не знали, как ответить на благодарность такой силы. Группа молча двинулась в обратный путь.
Учитывая глубину пещеры, следовало ждать, что подъем будет крайне утомителен. Но чудеса Дара наполнили людей таким вдохновением, что никто и не почувствовал усталости. В мыслях о величии и красоте люди не заметили, как миновали лестницу и очутились у часовни. А тут по-прежнему сияло солнце, щебетали птицы, шелестела листва — и все это казалось абсурдным до боли. Как смеет мир выглядеть настолько обыденно, когда рядом — такое?!
Благоговение еще долго не отпускало путников. Половину дороги до Уэймара они предавались своим мыслям. Джо задался вопросом: зачем боги, создав ложе, наполнили его огненными ловушками? Ведь могли же сделать его безопасным и не губить людей! Подумав как следует, Джо пришел к ответу: не боги принесли смерть, а Темный Идо. Предметы — великое благо, и враг человечества, конечно, хотел помешать им появиться. Он вступил в бой с богами, чтобы уничтожить Предметы. Огонь, затопивший ложе, — это пламя битвы между создателями мира и владыкой хаоса. На краткое время хаос почти победил, но затем боги отбросили его. Тогда ложе остыло и сделалось доступно, хотя и опасно, полно ловушек, оставленных хаосом.
Скача через молодой лес, Джоакин еще не осознавал, что эти мысли изменили его. Точней, даже не сами мысли, но чувство безграничного величия, к которому он прикоснулся, а теперь удалялся прочь. В душе, еще не ощущаемая Джоакином, родилась тоска.
Где-то на половине дороги женщина заговорила:
— Еще раз благодарю вас за удивительный опыт. А теперь не откажетесь ли рассказать немного о себе?
Ее голос звучал приветливо. Джо обнаружил, что от сильных общих переживаний странные гости сделались ему ближе. Казалось, он знает их уже очень давно. Даже имена гостей сами всплыли в памяти и больше не звучали такими уж нелепыми.
И Джо, и Гарри охотно пустились в рассказ.
Гарри сказал, что служит у графа цирюльником, но пусть гостей не обидит его низкое звание. Хоть и простой брадобрей, а пользуется у милорда большим доверием и выполняет то, что граф хотел бы сделать сам, да не успел. Потому считайте, любезные гости, что встретил вас самолично милорд.
Джо сказал, что немало послужил в разных армиях мира. При Мельничной войне стоял даже под знаменами закатного графа Рантигара, да только с ним лично, к сожалению, не встретился. Служил и во Вспышку, и у Подснежников, а потом устал от смертоубийства и теперь счастлив иметь службу, чуждую насилия.
Гарри Хог добавил: Джо, мол, забыл упомянуть, что был еще личным помощником герцогини Альмера. А теперь он — личный помощник Хога, потому имеется в жизни Гарри кое-что герцогское, хе-хе.
Гости слушали с интересом. Хаш Эйлиш спросила:
— Вы говорите, Джоакин, что много воевали. Часто ли случалось отнимать жизнь?
Он поморщился:
— Случалось. Война же.
— Позволите мне взять вас за руку?
Джо не понял, зачем. Но Эйлиш была ему приятна, хотелось пойти навстречу. Он подъехал ближе, она протянула к нему ладонь. Худые горячие пальцы Эйлиш коснулись его руки. Женщина закатила глаза, глубоко вдохнула полуоткрытым ртом. Сказала с теплом в голосе:
— Вы встречали ее, но не звали. Так и надо.
Джо хотел спросить: что за «она»? Но пронзительный и искренний взгляд Эйлиш смутил его, вынудил опустить глаза. Джо увидел руку Эйлиш, браслет на запястье — что-то странное, серое, мягкое…
То была мертвая мышь. Высушенное чучело зверька, приклеенное к браслету.
— Что за черт?!
Эйлиш ответила молчаливой улыбкой и убрала руку под плащ.
— Мы-то многое поведали о себе, — сказал Джо, — а вот вы — мало. Мы бы вас тоже послушали.
Гарри вмешался:
— Э, брат! Милорд велел способствовать желаниям наших гостей. Имеют желание рассказать — пускай расскажут, а нет — так и не надо.
Ответил мужчина — Лахт Мис:
— Мы молчаливы, поскольку лишние слова противны ей. Но мы уже открыли вам главное, и этого довольно для доверия. Вы узнали наши истинные имена, услышали нашу молитву, поняли, кому мы служим.
— Генералу Орису? — спросил Джо.
— Вы можете сказать и так, — тонко улыбнулась Хаш Эйлиш. — Орис — наш светоч и проводник, так что вы допустили лишь малую ошибку.
Джо вспомнил слова закатников в кабачке:
— Духовный лидер?
— Кто говорит эти слова, обычно не знает их смысла. Вы понимаете, Джоакин, что они значат?
— Ну… нечто вроде священника верно? Только как генерал может быть священником?
Эйлиш спросила:
— Джоакин, а вы — священник?
— Ясно, нет.
— Откуда знаете?
— Простите, сударыня, но это глупый вопрос. Я бы как-нибудь заметил, если б напялил мантию, поселился в церкви и голосил молитвы четырежды в день.
Лахт Мис усмехнулся так, будто счел Джоакина кромешным дураком. Но Хаш Эйлиш сказала очень мягко:
— Однако вам известен путь, не так ли?
— Еще бы. Мы едем тою же дорогой, что и утром.
— Вы знаете, где Уэймар, и ведете нас туда.
— Да, но что из этого?
Эйлиш вновь коснулась его руки. От горячих пальцев женщины по коже бежали мурашки. Джо хотелось, чтобы сейчас она убрала их, а потом коснулась вновь.
— Недавно вы размышляли, не убить ли одного человека. Какое вы приняли решение?
Он удивился — какого еще человека? Не думал он никого… Но вдруг мелькнуло: грей лежал рядом, сбитый с ног броском шарика в лоб. Джо мог вынуть нож и полоснуть по горлу, ему даже хотелось, но…
— Есть люди, которые убили бы на моем месте. Я не люблю таких людей, вот и не стал. Но откуда вы знаете?
Пальцы скользнули по его руке, волоски встали дыбом. Чучело мышки серело на браслете.
— Мало времени спустя — через час или меньше — вы хотели отнять другую жизнь.
— Откуда?..
— Вы не убили его, но, видимо, по новой причине. Почему на сей раз?
Эйлиш отняла руку, и Джо захотелось сказать нечто такое, после чего она вновь коснется его. Вряд ли ложь послужит этой цели.
— Говоря по правде, я не смог. Я бы с радостью убил его, и даже знал способ, но промахнулся.
— Вы решили, что второй человек заслужил смерти, в отличие от первого.
— Может, и первый заслужил. Скорее всего, он — такая же дрянь, как второй. По крайней мере, мечтает ею стать.
— Однако вы провели грань между двоими. Вы тонко ощутили разницу, Джоакин. Я бы сказала, вы близко знакомы с нею.
— Но откуда знаете вы?! Грея видел Гарри, может, он шепнул вам. Но бой против Се… кайра не видел никто!
Эйлиш подмигнула ему:
— Вы поняли, что нужно скрыть имя. Так может ли воин быть священником? Знаете ответ?
