`

Роберт Хайнлайн - Дорога Славы

1 ... 89 90 91 92 93 ... 148 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джим глубоко вздохнул.

— Ну вот что я хочу тебе сказать: если ты всю дорогу прятал лицо в коленках и время о времени не смотрел по сторонам, то, конечно, видел больше. Как в…

— Хватит, забудем это, — прервал его Френк, — во всем виноват моя болезнь. Если хочешь, пусть там было шесть марсиан. Давай поднимемся на поверхность и посмотрим, где мы находимся. Не будем терять время

— Ладно, все нормально

Они начали подниматься по спуску. Джим затих; инцидент обеспокоил его больше чем Френка.

На половине пути им пришлось надеть маски. Десять минут спустя они вошли в комнату, наводненную лучами света, торопливо пересекли ее и вышли на поверхность.

Через мгновение Френк остановился и с сомнением осмотрелся вокруг.

— Джим, я знаю, что был не в себе, но… но. по-моему, ты говорил, что здесь в городе должна быть только одна башня?

— Да.

— Но здесь не одна?

— Нет, не одна.

— Мы погибли.

— Ты прав.

9. ПОЛИТИКИ

Они находились в большом огороженном дворе, характерном для большинства марсианских построек. Они могли видеть верхушки башен города, вернее некоторые из них, так как обзор был ограничен.

— Как ты думаешь, что мы должны делать? — спросил Френк.

— Ммм… попробуем найти какого-нибудь аборигена и определить, где мы находимся. Жаль, что старый марсианин не остался с нами, — добавил Джим. — Он мог говорить на английском.

— Ты все об этом? — спросил Френк. — Во всяком случае, я не думаю, что нам здорово повезло; здесь слишком пустынно. Знаешь, что я думаю? Я думаю, что они просто избавились от нас.

— Я думаю, они просто избавились от нас, — согласился Виллис.

— Замолчи! Они не могли этого сделать, — с беспокойством сказал Джим Френку и прошел по дворику, пристально вглядываясь через крышу здания. — Слушай, Френк…

— Да?

— Ты видишь эти три совсем одинаковые маленькие башни? Ты видишь их вершины?

— Ну? И что дальше?

— Думаю, что я их уже видел.

— Слушай, я, кажется, тоже.

Они побежали. Пять минут спустя они стояли на городской стене и все их сомнения рассеялись: они были в Чараксе. Внизу, в трех милях от них, раскинулись купола Южной Колонии.

Через сорок минут быстрой ходьбы, то и дело переходящей на собачью рысь, они добрались до дома.

Они разделились, и каждый пошел к своему дому.

— Увидимся позднее! — крикнул Джим Френку и побежал к дому своего отца. Казалось, что уравнивание в переходной камере длится вечность. До того, как давление уравнялось, он услышал голоса матери и сестры, спрашивающие, кто находится в переходной камере. Он решил не отвечать и удивить их.

Дверь открылась, он шагнул внутрь и увидел изумленное лицо Филлис. Она бросилась к нему на шею и закричала:

— Мама! Мама! Мамочка! Это Джим! Это Джим!

Виллис прыгал вокруг них и повторял за ней:

— Это Джим! Это Джим!

Мать оттеснила Филл в сторону и обняла его, намочив лицо Джима своими слезами. Джим и сам готов был заплакать.

Он ухитрился отодвинуться от них. Мать отступила на шаг и сказала:

— Дорогой, дай я посмотрю на тебя. Ох, мой бедный малыш! У тебя все нормально? — она чуть снова не расплакалась.

— Конечно, все нормально, — заявил Джим. — Почему у меня должно быть что-то ненормально? Скажи, отец дома?

Миссис Мэрлоу боязливо осмотрелась вокруг.

— Нет, Джим, он на работе.

— Мне надо увидеть его как можно быстрее. Мама, что ты так странно на меня смотришь?

— Потому что… Ах, ничего. Я сейчас позвоню твоему отцу, — она подошла к телефону и вызвала экологическую лабораторию. Он услышал ее сдержанный голос: — Мистер Мэрлоу? Дорогой, это Джейн. Ты не мог бы сейчас прийти домой?

И ответ отца:

— Это невозможно. Что случилось? Твой голос звучит очень странно.

Мать через плечо посмотрела на Джима.

— Ты один? Нас никто не слышит?

— В чем дело? Говори! — ответил отец.

Мать сказала почти шепотом:

— Он дома.

Последовала тишина, наконец отец ответил:

— Я сейчас приду.

Между тем Филлис строго допрашивала Джима.

— Расскажи, Джим, что ты там натворил?

Прежде чем ответить, Джим немного подумал, как это лучше сделать.

— Ты еще, ребенок. Если я расскажу тебе, ты все равно не поверишь.

— Я и не сомневаюсь в этом. Но что вы СДЕЛАЛИ? Родители совсем скисли.

— Ничего мы не делали. Скажи, какой сегодня день?

— Суббота.

— Какое число?

— Четырнадцатое. Церера, конечно.

Джим был поражен. Четыре дня? Прошло всего четыре дня, как они оставили Зыбучие Пески? Но, восстановив все в памяти, он решил, что так оно и есть. Значит, Френк был прав, он был внизу, в лабиринтах Цинии, только три часа.

— Вот здорово! Значит, мы добрались вовремя!

— Вовремя? Что ты имеешь в виду?

— Что? Тебе этого не понять. Подрасти немного.

— Остряк-самоучка!

Миссис Мэрлоу отошла от телефона.

— Джим, отец скоро придет домой.

— Хорошо. Я слышал.

Она внимательно посмотрела на него.

— Ты голоден? Поешь чего-нибудь?

— Конечно, жирного тельца с шампанским. Я не голоден, но могу составить компанию. У нас есть какао? Все эти дни я питался только холодными консервами.

— Какао сейчас будет.

— Тебе надо есть побольше, — вставила Филлис. — Возможно, скоро ты не сможешь есть, сколько захочешь, когда…

— Филлис!

— Но, мамочка, я только хочу сказать, что…

— Филлис, замолчи и иди в свою комнату.

Сестра Джима что-то пробормотала и затихла. Вскоре какао было готово и, пока Джим пил его, пришел отец. Они спокойно, словно Джим был уже взрослым, пожали друг другу руки.

— Рад видеть тебя дома, сын.

— Я тоже рад оказаться дома, папа, — Джим большим глотком допил какао. — Послушай, папа, мне надо тебе кое-что рассказать и не стоит зря терять время. Где Виллис? — он посмотрел вокруг. — Кто-нибудь видел, куда он подевался?

— Зачем тебе Виллис? Скажи мне…

— Но Виллис — это самое главное, папа. Эй, Виллис! Иди сюда!

Виллис, переваливаясь, вошел в комнату; Джим поднял его.

— Ну хорошо, ты нашел Виллиса, — сказал мистер Мэрлоу, — теперь смотри сюда. Какие у тебя неприятности, сын?

Джим нахмурил брови.

— Я просто не знаю, с чего начать.

— Здесь выписан ордер на твой и Френка арест! — сболтнула Филлис.

— Джейн, будь любезна, заставь замолчать свою дочь, — сказал мистер Мэрлоу.

— Филлис, ты слышала, что я сказала тебе?

— Мамочка, но это все знают!

— Возможно, что Джим не знает этого.

— Думаю, что знаю, — ответил Джим. — Полицейские Компании гнались за нами всю дорогу.

— Френк пришел с тобой? — спросил отец.

— Конечно! Мы ускользнули от них. Эти полицейские такие глупые.

Мистер Мэрлоу нахмурился.

— Послушай, Джим, я вызову Представителя Компании и скажу ему, что ты здесь. Но я не хочу, чтобы тебя забрали до того, как ты мне все расскажешь честно, и я посмотрю, на чью мне сторону встать. Потом вы сдадитесь, и если я встану на вашу сторону, то последую за вами и буду поддерживать вас.

Джим вскочил, как ужаленный.

— Сдаться? О чем ты говоришь, папа?

Отец вдруг постарел и утомленно посмотрел на Джима.

— Сынок, Мэрлоу не бегают от закона. Ты знаешь, что сделал нечто нехорошее, и должен отвечать за свои поступки.

— Папочка, если ты думаешь, что мы с Френком прошли две тысячи миль по поверхности Марса для того, чтобы здесь сдаться, то ты глубоко ошибаешься. Если кто-нибудь попробует меня арестовать, ему придется сильно потрудиться.

Филлис слушала, широко открыв глаза; лицо матери все было мокро от слез.

— Ты не можешь так поступить, сын, — сказал отец.

— Я не могу? — спросил Джим. — Ладно, я сдамся. Только почему ты не хочешь сначала услышать, что я расскажу? — его голос стал резким.

Отец закусил губу.

— Пожалуйста, Джеймс, — сказала мать, — почему бы тебе не выслушать его?

— Конечно, я хочу послушать, что он скажет, — ответил раздраженно мистер Мэрлоу. — Разве я не говорил этого? Но я не могу позволить, чтобы мой сын, объявленный вне закона, сидел здесь.

— Пожалуйста, Джеймс!

— Рассказывай свою историю, сын.

Джим осмотрелся вокруг.

— Теперь я даже не знаю, что больше волнует меня, — горько сказал он. — Хорошо же вы меня встретили. Ты думаешь, что я действительно совершил какое-то преступление?

— Пока я уверен в этом, Джим, — тихо ответил отец. — Давай начнем сначала. Расскажи, что случилось.

— Ладно… все нормально. Но подождите минутку, Филлис сказала, что выписан ордер на мой арест. За что?

— Ну… прогулы — это неважно. Нарушение распорядка и нанесение ущерба школьной дисциплине, но я и сам не пойму, что они хотели этим сказать. Не это беспокоит меня. Главное обвинение — воровство и кража со взломом, а на следующий день они добавили еще сокрытие от ареста.

1 ... 89 90 91 92 93 ... 148 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт Хайнлайн - Дорога Славы, относящееся к жанру Социально-психологическая. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)