`

Рассвет Жатвы - Сьюзен Коллинз

1 ... 84 85 86 87 88 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
меня накачивали, я потерял счет времени. Жаль, не догадался ни у кого спросить. Наверное, уже август. Толкаю тяжелую стеклянную дверь, вдыхаю ночной воздух – теплый и влажный, приправленный угольной пылью, – и впервые позволяю себе поверить, что действительно вернулся.

Сердце замирает, и я как дурак позволяю лучикам надежды пробиться сквозь пучину отчаяния. Неужели не пройдет и часа, как я обниму ма, взъерошу волосы Сиду, скину костюм покойного дядюшки Силия и надену шорты, пошитые из мешка для муки? Интересно, Ленор Дав уже выпустили? В прошлой жизни, до Игр, я принимал эти сладостные моменты как должное. Обрету ли я их вновь? Сможет ли страдалец вроде меня изведать былое счастье?

Шагая по опустевшим улицам, я щипаю себя за руку, чтобы убедиться: это не сон. Глупо, учитывая, сколько мне выпало боли. И без участия в заговоре я не должен был сюда вернуться. В голове не укладывается, что я смог одержать победу в Пятидесятых Голодных играх. И вот они, мои ноги, одетые в остроносые лакированные туфли, ступают по шлаку прямо к родному дому. Иду быстрее. Если это сон, пусть продлится хотя бы до тех пор, пока не увижу свою семью еще разок.

Я принимаю зарево впереди за рассвет и вдруг понимаю, что оно слишком маленькое, слишком яркое. В тяжелом, влажном воздухе плывут клубы дыма. Что-то горит, но не уголь. Пытаюсь бежать, насколько это возможно. Сведенные мышцы, рвущиеся шрамы, опухшие ноги умаляют мои усилия, и я едва ковыляю. Наверное, я ошибся. Загореться может любой дом. Плиты везде ржавые, достаточно бросить ненадолго без присмотра. Наверное, это не мой дом.

Но я знаю, что мой.

Слышны голоса, крики, кто-то требует воды, причитает женщина. Заворачиваю за угол и вижу дом в огне на фоне еще темного неба.

– Ма? – кричу я. – Сид?

Прорываюсь сквозь цепочку передающих ведра людей, которую кроме нашего снабжают три соседских насоса. Жалкие брызги против адского пламени. Люди отшатываются, испугавшись моего вида. Они явно не готовы к появлению оголтелого пугала, обряженного в капитолийский вечерний костюм.

– Ма! Сид! – Я хватаю ближайшего человека – какую-то сестричку Вудбайна, не старше восьми лет. – Где они? Где моя семья?

Она с ужасом указывает на горящий дом.

Ма с Сидом горят заживо.

Я пританцовываю на месте, выжидая просвета в пламени, и бросаюсь в пекло.

– Ма!

Добегаю до порога, и тут ломается балка, вздымается сноп искр, и я инстинктивно отпрыгиваю. Ослепленный, я все равно кидаюсь к дому, но меня хватают сзади. Будьте неладны лакированные туфли со скользкими подошвами – какие-то доброхоты оттаскивают меня и прижимают к земле. По одному человеку на каждую руку и ногу, Бердок – на груди. Не вырвешься.

– Пустите! Пустите меня, вы…

Бердок зажимает мне рот:

– Слишком поздно, Хеймитч. Мы пытались. Слишком поздно.

Впиваюсь в его ладонь зубами, он отдергивает руку, но я по-прежнему придавлен к земле и могу лишь орать:

– Ма! Сид! Мааааа!

Держащий меня за правую руку Блэр склоняется ближе. По запачканному сажей лицу струятся слезы.

– Нам так жаль, Хеймитч. Мы пытались. Ты ведь знаешь! Мы просто не смогли их спасти.

– Нет! Пустите! – Пытаюсь вырваться, но их слишком много, к тому же я слишком слаб после полученных на Играх ран. – Пустите меня к ним! Прошу!

Друзья продолжают меня удерживать изо всех сил. Я рыдаю, всхлипываю, умоляю, зовя ма и Сида, и наконец сдаюсь.

– Можешь ему помочь? – спрашивает кого-то Бердок.

На лоб ложится прохладная рука. Пахнет цветами ромашки. Ко мне склоняется лицо Астрид Марч – искаженное болью, но удивительно спокойное.

– Выпей, Хеймитч. – Она прижимает к моим губам пузырек. – Пей, пока не скажу «хватит». – Несмотря на отчаяние, а может, и благодаря ему, я подчиняюсь. Рот заполняет сладость, успокаивает желудок. – Один, два, три, четыре, пять – все, хватит. – Она убирает пузырек, гладит по голове. – Молодец. Хорошо. Теперь попытайся отдохнуть.

Веки наливаются тяжестью.

– Что это?..

– Просто снотворный сироп.

– Ма… Сид…

– Знаю. Знаю. Мы сделаем что положено. Теперь спи. Спи.

Сплю как убитый больше суток. Просыпаюсь вялым, язык едва ворочается во рту. Я в гостях у Маккоев, надо мной стоит ма Луэллы с жестяной кружкой чая. Она рассказывает о пожаре, не стесняясь в выражениях, потому что горюет по дочери и знает: мне нужно знать все без прикрас.

– Заметил огонь наш Кейсон, когда возвращался с гулянки. Дом уже горел. Он заорал так, что мертвого поднимет. Мы все кинулись тушить, только насос качал слишком медленно, и ваш бак был пуст.

Все из-за меня! Удрал утром в день Жатвы, скинув обязанности по дому на брата.

– Я виноват, – бормочу я.

– Понятно, ты будешь винить себя во всем еще долго, но это подождет. Сегодня мы их похороним. Ты знаешь, чего хотела бы твоя ма.

То ли у меня шок, то ли отходняк от снотворного сиропа, только я ничего не понимаю, поэтому делаю, что велят. Има, старшая сестра Луэллы, привела в порядок костюм дядюшки Силия и начистила туфли. Больше мне надеть нечего, ведь дом сгорел. Снаружи жара, и все же я застегиваю пиджак с пузырьками шампанского, чтобы прикрыть пятна крови на рубашке после снятия аппарата – от стирки они лишь слегка побледнели.

– Ленор Дав, – говорю я Име. – Мне нужно к ней.

– Кейсон знает одного миротворца, который сказал, что сегодня у нее слушание у командира базы. Заявившись туда, ты ей ничем не поможешь, Хей. К тому же мы скоро выдвигаемся на кладбище.

Снаружи ждет простой сосновый ящик.

– Они держались друг за дружку, – поясняет мистер Маккой. – Мы решили, что пусть так и остаются.

Ма с Сидом прижались друг к другу навеки.

Гроб несут Бердок, Блэр и парочка заказчиков ма. Маккои выносят из-за дома Луэллу, и две группы идут вперед, двигаясь рядом. Все должны быть на работе, но сказались больными. К тому времени, как мы дошли до кладбища, там собралась пара сотен человек. Кажется, по сравнению с похоронами бабули это слишком много, потом я понимаю, что мы горюем не одни.

Выкопано пять свежих могил: для ма с Сидом, для Луэллы, для Мейсили, для Вайета.

– Для кого пятая? – спрашивает Бердок.

– Для Джетро Келлоу, – отвечает женщина, понизив голос. – Повесился вчера, когда вернулся его мальчик. Не вынес унижения.

Пришла мэр, чтобы произнести небольшую речь о наших близких. Слова несут не больше смысла, чем птичий щебет на окрестных деревьях. Пот струится сквозь рубашку, впитывается в пиджак. Меня тянет встать на колени и прижаться лицом к прохладному надгробному камню

1 ... 84 85 86 87 88 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рассвет Жатвы - Сьюзен Коллинз, относящееся к жанру Социально-психологическая / Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)