Млечный Путь № 4 2020 - Злата Владимировна Линник


Млечный Путь № 4 2020 читать книгу онлайн
Содержание
Повесть:
Злата Линник. Ужас из глубин... и художники из Сквот-Тауна
Рассказы:
Наталья Бахтина. Космические истории
Сергей Белокрыльцев. И смерть смертна
Леонид Ашкинази. Рассказ патриарха
Михаил Гельфанд. Смертный
Наталья Резанова. Наместница победителя
Александра Сорока. Сердечный патруль
Переводы:
Роберт Грейвз. Приглашение на сретение
Барбара Куни. Мисс Румфиус
Уолт Шелдон. Время истекло
Эссе:
Николай Гриценко. Коммунистическое будущее в романах Георгия Мартынова
Михаил Копелиович. Ни шагу назад!: [Книга Э. Кузнецова «Шаг влево, шаг вправо…» (Иерусалим, «Иврус», 2000) как энциклопедия советской жизни]
Юрий Лебедев. Эвереттичская сага о Берии и Капице: [Об участии двух ученых в создании атомной бомбы]
Элазабета Левин. Первоосновы и причины конфликтов между людьми: [О взаимосвязи между «палитрами» авторов и их доминантными стихиями – Огня, Земли, Воздуха или Воды]
Наука на просторах Интернета:
Шимон Давиденко. Обо всем – популярно: [О новостных сайтах науки и техники] –
Стихи:
Уистен Оден
Олег Поляков
Таня Гринфельд
Была б такая темнота.
Но он уже не стал бы мужем
Ничьим, и это - на века.
Так отозвалось бы всем в нею
И отразилось невзначай
Теперь, когда тебя я брею,
Ты можешь дать ему на чай...
Гутенберг
Вот Гутенберг приоткрывает дверь
Надменного дотоле мира
И, приведя с собой двоих своих детей,
Преподнесет печатную машину пиру
Книг рукописных,
Как если бы хотел он вдруг сказать:
"Кто был здесь первым на твоей странице?"
Кто научил вас делать ту печать,
Которой можно и сейчас дивиться,
Листая фолиантов шелк,
Атласных букв лаская литер,
И даже то, что как бы ни при чем,
Но ставит вам тавро на свитер?
Обыденность рядится в мастерство.
А мастерству не надо и рядиться.
Оно пришло. Создало. И ушло.
А вам лишь остается восхититься.
Поэтому ты держишь книгу так
В руке всегда с такой любовью,
Что первый, кто оставил на ней знак,
Принадлежал к небесному сословью.
Левенгук
И опыт, сын ошибок трудных,
И гений, парадоксов друг.
А. С. Пушкин
Ты, Левенгук, собрав свой микроскоп,
Подозревал ли ты о том скопленьи жизни,
В которую ты погрузился глазом?
Те существа, что пред тобой предстали
В таком немыслимом размере
Всего лишь в капельке воды проточной,
Вели свою таинственную жизнь,
Любя и споря меж собою.
А ты смотрел, не в силах оторваться,
На дочеловеческие формы, понимая:
Как бесконечны все ступени эти,
Ведущие тебя к познанью мира,
Так бесконечно то, что жизнь их
насыщает
Своею силою превышнею незримой.
И что за этим всем многообразьем
Стоит Творец проявлено и зримо.
Комментарии
1
Перевод с английского: А. Ситницкий