Робер Мерль - Мадрапур

Читать книгу Робер Мерль - Мадрапур, Робер Мерль . Жанр: Социально-психологическая.
Робер Мерль - Мадрапур
Название: Мадрапур
ISBN: нет данных
Год: неизвестен
Дата добавления: 2 февраль 2019
Количество просмотров: 323
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Мадрапур читать книгу онлайн

Мадрапур - читать онлайн , автор Робер Мерль
«Джентльмены,– говорит он (в очередной раз избегая обращаться к дамам),– через несколько минут, если самолёт не приземлится, я буду вынужден – что, прошу мне поверить, крайне меня удручает – оборвать одну человеческую жизнь. Но у меня нет выбора. Я во что бы то ни стало должен выйти отсюда. Я больше не могу разделять с вами уготованную вам судьбу, так же как и ту пассивность, с какой вы её принимаете. Вы все – более или менее покорные жертвы непрерывной мистификации. Вы не знаете, куда вы летите, кто вас туда ведёт, и, возможно, весьма слабо себе представляете, кто вы сами такие. Следовательно, я не могу быть одним из вас. Покинуть как можно скорее этот самолёт, разорвать круг, в котором вы вращаетесь, вырваться из колеса, увлекающего вас за собой, стало для меня первоочередной необходимостью».«Что ж, держитесь за эту иллюзию, если она хоть немного уменьшает вашу тревогу. И главное, если вы любите жизнь, если, в отличие от меня, не считаете, что она неприемлема, не тратьте её редкие мгновения на бесконечные дрязги. Не забывайте одного: сколь долгим ни казалось бы вам ваше существование, вечной остаётся только ваша смерть».
1 ... 71 72 73 74 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Сейчас я закрою глаза и из страха, что ничего уже не увижу, больше их не открою. Взгляд, который, прежде чем позволить моим векам упасть, я бросаю на бортпроводницу, уже немного затуманен,– это последний мой взгляд. Но я знаю её черты наизусть. Я унесу с собою её лицо как чудесный итог красоты этого мира.

Я прекрасно знаю, как всё произойдёт. Я не увижу, поскольку глаза у меня будут закрыты, как зажгутся световые табло по обе стороны входа в galley. Но я услышу – ибо слух у меня ещё сохранится – суету пассажиров, пристёгивающих ремни, уменьшение скорости, угрожающий свист тормозной системы. Я почувствую – поскольку я ещё чувствую, хотя словно где-то вдали и как будто нечто уже едва уловимое, руку бортпроводницы,– почувствую тряску на посадочной полосе.

Я больше ничего не боюсь. Я уже нахожусь по другую сторону страха. Я навсегда излечился от тревоги. Гнусавый оглушительный голос, ничуть не пугая меня, произнесёт со своей механической интонацией:

– Серджиус Владимир, вас ждут на земле.

Тогда бортпроводница отопрёт EXIT и снова вернётся ко мне, чтобы помочь подняться. Никто, я надеюсь, не решится на этот смехотворный жест – не будет совать мне в руку мою дорожную сумку. Я двинусь вперёд, сначала поддерживаемый бортпроводницей, а потом, на пороге, сжав последний раз мою руку, она отпустит меня.

Я уже знаю, что холода я не почувствую.

3 ноября 1975 года

Перевод с французского Мориса Ваксмахера.

Конвертация в FB2 – Alex Saveliev (http://alexsaveliev.com)

Note 1

Брат; здесь: приятель. (англ.) (Здесь и далее – прим. перев.)

Note 2

Вдовы. (исп.)

Note 3

Приглушённо, вполголоса. (итал.)

Note 4

Министерство иностранных дел расположено на набережной Кэ-д'Орсэ в Париже.

Note 5

Тайком. (англ.)

Note 6

Престижная международная благотворительная организация, в которую принимаются люди, достигшие высшей степени профессионализма в своей области.

Note 7

Дорогая! (англ.)

Note 8

Полностью. (лат.)

Note 9

Здесь: не для посторонних ушей. (лат.)

Note 10

Дорогая моя! Не станете же вы вступать в спор с этой женщиной! Она невыносима! (англ.)

Note 11

Что он сказал? Что он сказал? (англ.)

Note 12

Бесчеловечный шантаж. (англ.)

Note 13

Я бандит с большой дороги. (англ.)

Note 14

Беспристрастностью. (англ.)

Note 15

Он красивый парень, но: Я духа в нём не вижу и следа. (нем.)

Note 16

По-французски слово «passager» означает также «мимолётный», «скоротечный», «временный».

Note 17

С видом джентльмена. (англ.)

Note 18

Дорогая! Она невыносима! (англ.)

Note 19

Перекрестный допрос, детективный роман! (англ.)

Note 20

Это было трудно, дорогая. Эта женщина была невыносима! (англ.)

Note 21

Дорогая, не говорите с этими людьми! (англ.)

Note 22

Если ты шпик, ты останешься им на всю жизнь! (англ.)

Note 23

Хреновина! (англ.)

Note 24

Застольные манеры. (англ.)

Note 25

Я вам об этом говорил, мистер Пако! (англ.)

Note 26

Несчастливого меньшинства. (англ.)

Note 27

В последний момент. (лат.)

1 ... 71 72 73 74 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)