Джек Вэнс - Инспектор-призрак (сборник)
— Как?!
— Она рабыня. Успокойтесь, это в переносном смысле. Они здесь все рабы по своей натуре. Если она вам нравится, я вам ее подарю. Она будет счастлива, вот увидите.
Тем временем девушка вернулась, и Диктор обратился к ней на неизвестном Бобу языке.
— Ее зовут Арма, — заметил он вскользь, затем что-то еще сказал девушке. Та засмеялась, но тут же, посерьезнев, не колеблясь, направилась к Вилсону, опустилась на оба колена и, трогательно склонив голову, протянула перед собой сложенные чашей ладони.
— Дотроньтесь до лба, — приказал Диктор.
Боб дотронулся. Девушка встала и замерла рядом с ним в ожидании. Диктор снова обратился к ней на ее языке. Выслушав его, она, казалось, слегка растерялась и не совсем понимала, как же ей следует теперь поступить, затем снова овладела собой и, поклонившись, незаметно выскользнула из комнаты.
— Я сказал, что, несмотря на ее новое положение, вы желаете, чтобы она продолжала подавать завтрак.
Трапеза возобновилась. Диктор продолжил свой рассказ. Новое блюдо внесли Арма и еще одна девушка. Увидев ее, Боб тихо присвистнул. Он понял, что несколько погорячился, позволив Диктору подарить ему Арму. “Одно из двух: или стандарты женской красоты поднялись на невообразимую высоту, — подумал он, — или Диктору пришлось-таки попотеть, набирая себе домашнюю прислугу”.
— …вот почему, — продолжал Диктор, — вам необходимо вернуться. Во-первых, нужно вернуть назад этого парня, потом еще одно небольшое дельце — и мы на коне. Дальше мы будем только получать и делить — я и вы. А делить здесь есть что. Я… Да вы не слушаете!
— Конечно, слушаю, шеф! Каждое ваше слово. — Боб пощупал подбородок. — Слушайте, у вас не найдется лишней бритвы? Я хочу привести себя в порядок.
Диктор негромко выругался сразу на двух языках.
— Перестаньте глазеть на девушек: никуда они от вас не денутся. Слушайте меня, дело нешуточное, и предстоит серьезная работа!
— Ясно, ясно, я все понял и я ваш человек. Когда начнем?
Решение созрело мгновенно, как только он увидел Арму с подносом. У Вилсона было такое чувство, будто он попал в какой-то удивительный сон. Если сотрудничество с Диктором позволит продлить этот сон, то он не такой дурак, чтобы отказываться! Прощай академическая карьера.
К тому же все, что от него требовалось, — это пройти сквозь Ворота в обратном направлении и заставить парня на той стороне войти в них. В худшем случае он просто снова окажется в двадцатом веке, только и всего.
Диктор поднялся на ноги.
— Приступим сразу к делу, пока вы снова не отвлеклись, сказал он слегка насмешливо. — Пойдемте.
И он быстро зашагал, сопровождаемый Бобом. Они подошли к залу Ворот.
— Шагайте и вы окажетесь в двадцатом столетии, в своей собственной комнате. Заставьте человека, которого увидите там, пройти через Ворота. И возвращайтесь вместе с ним.
Боб поднял руку, соединив большой и указательный палец вместе.
— Дело в шляпе, босс. Считайте, что он уже здесь, — и двинулся к Воротам.
— Подождите! — скомандовал Диктор. — Вы незнакомы с путешествиями во времени, поэтому должны приготовиться к некоторому потрясению. Этот второй человек на той стороне — вы его сразу узнаете.
— Кто он?
— Я не буду вам говорить, потому что вы все равно не поверите. Но его вы узнаете сразу, как только увидите. Помните вот что — путешествие во времени связано с некоторыми странными парадоксами. Не давайте сбить себя с толку. Действуйте так, как я вам говорил, и все будет в порядке.
— Парадоксы меня не пугают, — уверенно заявил Боб. — Это все? Я готов.
— Минуту! — Диктор поднялся на возвышение у стены. Через мгновение оттуда раздался его голос: — Я установил приборы. Теперь порядок. Вперед!
И Боб Вилсон шагнул сквозь Время.
Сначала он ничего не почувствовал, но потом ему пришлось зажмуриться, привыкая к яркому свету. Это действительно была его комната.
За столом, — за его столом! — сидел какой-то человек. Диктор не ошибся. Значит, именно его он должен переслать на ту сторону Ворот. Да, этот человек ему знаком. Отлично, посмотрим, кто это.
Боб чувствовал некоторое раздражение, видя в своей комнате постороннего. С другой стороны, комната сдается всем желающим, и, естественно, как только Боб исчез, ее снял кто-то другой, а Боб не знал, сколько времени прошло с момента его исчезновения, может быть целая неделя!
Парень, сидевший за столом, был виден только со спины, но и спина его вызывала какие-то странные воспоминания. Кто же это? Заговорить с ним, чтобы он повернулся? Отчего-то Бобу не хотелось. “Сначала, — сказал он себе, — нужно выяснить, с кем имеешь дело, а уж потом пытаться его в чем-либо убедить. Тем более убедить попутешествовать во времени…” Человек за столом продолжал печатать на машинке и только отвлекся на секунду, чтобы потушить сигарету. Он положил ее в пепельницу и придавил сверху пресс-папье.
Этот жест был хорошо знаком Вилсону. По спине у него пробежал холодок.
“Если этот тип закурит новую сигарету — сказал он себе, — так, как я думаю…”
Как бы отвечая на его мысли, парень потянулся к пачке и, достав сигарету, постучал сначала по одному концу, потом по другому, слегка выравнивая, и сунул в рот.
Вилсон почувствовал, как застучала кровь в голове. ЗА СТОЛОМ, СПИНОЙ К НЕМУ, СИДЕЛ ОН САМ, БОБ ВИЛСОН!
Еще немного, и ему станет дурно. Он закрыл глаза и оперся о спинку стула. “Я так и знал, — подумал Боб, — я сошел с ума. Особый случай раздвоения личности на почве переутомления”.
Пишущая машинка продолжала стучать. Боб взял себя в руки и попытался рассуждать логически. Диктор предупреждал его о возможных потрясениях. Допустим, он не сошел с ума. Если путешествие во времени возможно, то почему нельзя вернуться в прошлое и увидеть самого себя в этом прошлом. Похоже, именно так и обстоит дело. А если он все-таки свихнулся, тогда и вовсе не о чем беспокоиться — что тут поделаешь? Кроме того, даже если он сумасшедший, ему никто не запретит вернуться обратно в будущее. Одним словом, его дела не так уж плохи!
Он осторожно подкрался к столу и заглянул через плечо сидящего.
“Протяженность есть атрибут сознания. Следовательно…” — прочел он.
“Надо же, — подумалось Бобу, — вернуться, чтобы увидеть себя самого, пишущего собственный диплом”.
Машинка стучала. “Следовательно…” Два литерных рычага сцепились. Двойник Боба чертыхнулся и протянул руку, чтобы их поправить.
— Брось, не трать время, — неожиданно для себя самого сказал Боб. — Все это чушь собачья.
Боб Вилсон-второй резко выпрямился и осторожно повернул голову. Удивление на его лице сменилось раздражением.
— Какого дьявола вы забрались в мою комнату? — тон его был решителен и агрессивен. Потом, не дожидаясь ответа, встал и проверил задвижку на двери. — Как вы сюда попали?
“Однако, — подумал Боб, — попробуй, объясни”.
— Вот, сквозь это, — ответил он, указывая на Ворота Времени. Двойник взглянул в указанном направлении, зажмурился, помотал головой и, посмотрев еще раз, стал осторожно подбираться к диску. Его намерения были вполне понятны.
— Не трогайте! — вскрикнул Вилсон…
Двойник остановился.
— Это почему же? — поинтересовался он.
Почему именно, не было ясно и самому Вилсону, но чувство надвигающейся опасности охватило его, и, чтобы выиграть время, он сказал:
— Я объясню. Но сначала давай немного выпьем.
Стаканчик джина — хорошая идея. Сейчас капля алкоголя требовалась Вилсону, как никогда. Не отдавая себе отчета, он привычно направился к платяному шкафу. Бутылка была на месте.
— Эй! — Запротестовал двойник. — Что вы там роетесь? Это мой джин!
— Твой джин…
“Тысяча чертей, это действительно ЕГО джин. То есть нет, это не его, это их джин. Ах, проклятье! Как все это запутанно, не объяснишь!”
— Прошу прощения, надеюсь, вы не будете против, если и я угощусь? — поинтересовался Боб.
— Думаю, что не буду, — мрачно ответствовал двойник. — И мне тоже налейте.
— Прекрасно, — согласился Вилсон. — А потом я все объясню. Но он чувствовал, что объяснить “все” будет, по меньшей мере, затруднительно. Он и сам мало что понимал.
— Да уж, постарайтесь, — выразительно предупредил его второй Вилсон и, потягивая джин, стал осматривать первого.
При виде своего двойника Вилсона охватили самые разноречивые чувства. Ему было и грустно, и странно, но преобладало, пожалуй, чувство раздражения. Неужели этот тупица не в состоянии узнать собственное лицо? И если он не может увидеть, то как ему объяснишь?
У Боба совсем выскочило из головы, что узнать его было теперь нелегко. После всего пережитого он осунулся, побледнел и покрылся трехдневной щетиной. И главное, он упустил из виду, что каждый человек видит в зеркале не совсем то лицо, какое видят окружающие, потому что смотрит на него другими глазами.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джек Вэнс - Инспектор-призрак (сборник), относящееся к жанру Социально-психологическая. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


