Шрам - Элис Бродвей
Она оглядывается в замешательстве, будто ожидая от кого-то помощи, и по выражению её лица я догадываюсь – Сана меня заметила. Её губы вздрагивают в полуулыбке, она поднимает фонарь, будто бы сдаваясь, собираясь уходить. Однако, выпрямляясь, Сана неожиданно резко бьёт Джека Минноу фонарём в лицо. Он падает, явно больно ударившись затылком о пол. Звенит разбитое стекло, пламя фонаря почти гаснет. Сана проносится мимо меня вниз по лестнице и быстро скользит разбитым фонарём по соломе у двери – с голодным шипением занимается пламя.
«Что ж, пришло время действовать».
Следом за Саной я вбегаю в особый зал, в ту самую комнату, где все экспонаты говорят о непомерной жестокости пустых, и вижу, как она останавливается и ставит фонарь на огромный аквариум. Ядовито ухмыльнувшись, Сана хватается обеими руками за край стеклянного ящика и начинает его раскачивать. Её лицо в кривых отблесках огня кажется злобной маской. Догадавшись, что сейчас будет, я бросаюсь к аквариуму и упираюсь в стеклянную стенку, пытаясь помешать Сане. Я не дам ей выиграть.
Однако Сана очень сильная, в её глазах плещется дикая ярость. Она упирается в стеклянную стену снизу, жидкость внутри покачивается, я слышу чудовищный плеск и скрип кожи о стекло – заспиртованное тело покачивается. Сана не сдаётся, она равномерно раскачивает аквариум, позабыв обо всём. Отчаяние придаёт ей сил. Неужели мне с ней не справиться? Стеклянный резервуар соскальзывает с деревянного основания.
– Сана, осторожнее! Фонарь! – бессвязно кричу я.
Но, судя по всему, именно этого она добивалась с самого начала.
Аквариум – стеклянный ящик – с грохотом, похожим на треск разбитого черепа, бьётся об пол. Время замедляется, и трещины медленно бегут по стеклу, покрывая его морозными узорами, осыпаясь в конце концов льдистыми осколками.
Хранившееся в резервуаре тело мужчины с отвратительным стуком бьётся об пол, и поток спирта заливает всё вокруг, подобно неудержимой волне. Сана отступает к открытой двери, а я – в другую сторону, в залы музея. Пахнет, как в медицинской лаборатории, химическими реактивами, и, когда фонарь падает, пламени не нужно даже касаться жидкости – достаточно густого облака частиц в воздухе. С оглушительным хлопком посреди комнаты вырастает огненный шар.
Глава сорок шестая
Я бегу к музейным залам, к многоэтажным галереям в главной части здания под куполом. Кто-то должен спасти книги. Выйти из музея всё равно не получится, тем более сейчас, ночью. Пламя ревёт у меня за спиной, дым летит клубами к потолку, стелется по полу. Глаза щиплет, горло сводит судорогой, похоже, моя история подходит к концу. Спасать меня некому. Есть только я, огонь и дым. Кое-что я ещё могу сделать. Закрыв лицо шалью, я мчусь вверх по лестнице сквозь дым, чуть не падаю, скольжу, теряя равновесие, но всё же бегу вперёд. Где-то здесь папа пересказывал легенды, здесь был наш укромный уголок. Дым всё гуще, уже почти ничего не разобрать. На мгновение я останавливаюсь, чтобы оглядеться, – и зря!
Непонятно откуда взявшийся Джек Минноу хватает меня за волосы и тянет к краю галереи, к поручням, куда сквозь огромные окна под куполом обычно падает солнечный свет. Минноу прижимает меня к парапету, и я отчаянно отбиваюсь, не давая поднять себя и швырнуть вниз, в огонь и дым. На израненном лице Минноу блестят осколки фонаря Саны, из рваной раны на лбу течёт кровь. Когда он пытается вытереть глаза и держит меня всего одной рукой, я отталкиваю его и вырываюсь. Надо бежать, но я стою, будто прилипнув к полу, не в силах отвести глаз от противника. Тёмная фигура снова поднимается, изрыгая проклятия, и я – хоть секунду назад не собиралась делать ничего подобного – отталкиваюсь и врезаюсь в Минноу всем телом, чтобы оттолкнуть, не дать снова броситься за мной, и он, потеряв равновесие и неуклюже пошатываясь, отступает и натыкается спиной на невысокий парапет, доходящий ему едва до пояса. В дымном тумане Минноу кажется чудовищем, его вопль на мгновение заглушает вой пламени. Бесконечно долгие секунды он пытается выпрямиться, размахивает руками. От едкого густого дыма слезятся глаза, и я отворачиваюсь, а когда чад рассеивается, Минноу на галерее больше нет. Там, где он только что стоял, пусто.
Единственное, на что я способна в охватившем меня ужасе, бежать дальше. Однако теперь передвигаться по музею гораздо труднее – огонь и дым захватывают новые залы и целые этажи. Не понимаю, куда меня занесло. Я на какой-то узкой лестнице, вдали от главных залов и хранилищ музея. Похоже, у меня начинаются галлюцинации, перед глазами встают картины совсем других мест, потому что реальность слишком страшна, невыносима. И тогда я слышу шум… Нет, не просто шум, а громкий стук, он доносится из-за двери, перед которой я стою. Теперь я знаю, где я и кто стучит в дверь.
Повернув торчащий в двери обжигающий ключ, я толкаю деревянную створку, и она поддаётся с болезненным скрипом – за ней мелькает женщина в лохмотьях со спутанными рыжими волосами. На её сером от пыли и пепла лице белеют дорожки слёз. Не говоря ни слова, я разворачиваюсь и спешу дальше, почти ползком, вперёд, к цели.
Вот она, та самая комната. Я добралась до неё на четвереньках, отыскивая глоток за глотком не отравленный дымом воздух. Я здесь, рядом с книгами.
* * *
Книги из кожи уложены в коробки, которыми уставлены все длинные полки в комнате. Схватив тяжёлый металлический держатель для книг, на котором выбиты буквы «Д – Е», я обеими руками тащу его, обжигая ладони, к окну. Снова и снова колочу по нему острым углом, пока не появляется трещина, ну а дальше за дело принимается невыносимый жар: оконное стекло лопается и осыпается мелкими осколками. Остаётся только ударить несколько раз по поперечным перекладинам рамы, и открывается пусть небольшой, но всё же выход из этого ада. Горло саднит, лёгкие умоляют о глотке воздуха, но я упрямо зажимаю рот уголком шали и задерживаю дыхание. Времени осталось совсем мало, меня уже качает, в глазах всё плывёт.
Я хватаю коробки с книгами с полок и выталкиваю их в окно. Кажется, даже успеваю заметить краем глаза, как книги летят вниз, раскрыв широкие страницы и хлопая ими, будто крыльями, в прохладном, пронизанном дымом воздухе. Одну за другой я выпускаю на волю охапки книг, тёмные крылья
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шрам - Элис Бродвей, относящееся к жанру Социально-психологическая. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


