Хроники Дерини. Компиляция. Книги 1-15 - Кэтрин Куртц


Хроники Дерини. Компиляция. Книги 1-15 читать книгу онлайн
Серия "Канон Дерини" или "Хроники Дерини": Они — Дерини... Огромный, один из самых лучших в мире фэнтезийных циклов. Они живут рядом с людьми, но они не совсем люди, они — Дерини. Дерини отличаются от людей паранормальными способностями и поэтому подвергаются гонениям. Уникальная сага - "фэнтези", раз и навсегда вписавшая имя Кэтрин Куртц в золотой фонд жанра "литературной легенды". "Хроники Дерини". Сказание о мире странном, прозрачном и прекрасном, о мире изощренно-изысканных придворных интриг, жестоких и отчаянных поединков "меча и колдовства", о мире прекрасных дам, бесстрашных кавалеров, порочных чернокнижников и надменных святых...
Содержание:
1. Кэтрин Куртц: Камбер Кулдский (Перевод: Наталья Баулина)
2. Кэтрин Куртц: Святой Камбер (Перевод: Наталья Баулина)
3. Кэтрин Куртц: Камбер-еретик (Перевод: Наталья Баулина)
4. Кэтрин Куртц: Скорбь Гвиннеда (Перевод: Наталья Баулина)
5. Кэтрин Куртц: Год короля Джавана (Перевод: Наталья Баулина)
6. Кэтрин Куртц: Наследие Дерини (Перевод: Наталья Баулина)
7-9. Кэтрин Куртц: Дерини. Трилогия (Перевод: Мария Шубинская, Валерий Шубинский)
10. Кэтрин Куртц: Сын Епископа (Перевод: Татьяна Усова)
11. Кэтрин Куртц: Милость Келсона (Перевод: Татьяна Усова)
12. Кэтрин Куртц: Тень Камбера (Перевод: Мария Жукова)
13. Кэтрин Куртц: Невеста Дерини (Перевод: Наталья Баулина)
14. Кэтрин Куртц: Архивы Дерини (Перевод: Инна Шаргородская)
15. Кэтрин Куртц: Магия Дерини (Перевод: Наталья Баулина)
Где-то далеко мычали запертые в загонах коровы, и это напомнило ему о том, что он стоит в самом сердце своей страны, и о том, почему он здесь. Серебристый лунный свет играл в каплях росы на еще зеленой пшенице и нежной траве. Что-то будет завтра на этом поле. Он задрожал. Никогда люди не убивали друг друга на его глазах, стенка на стенку, армия на армию.
Синхил поплотнее завернулся в плащ и пошел обратно. Обходя стороной постовые костры, он оказался среди стреноженных лошадей, в конце концов наткнулся на Лунного Ветра и Морозца. Жеребцы, подняв головы, приветственно заржали, а Лунный Ветер с грубой лаской толкнул его в грудь бархатным носом. Синхил прижался к шее коня. Позабыв о своих переживаниях, он наслаждался запахом лошадиного пота и теплом шелковистой шеи Лунного Ветра. Морозца он почесывал за ухом.
Это было подарком судьбы. Но вскоре ноги привели его в центр лагеря, к рядам палаток и пирамидам оружия. Двигаясь наугад, король очутился у шатра михайлинцев, данного Элистеру Келлену. Синхил подумал о том, как нынче спится викарию, и было бы сейчас спокойнее ему, прими он дружескую руку Келлена.
Вдруг он услышал голоса в шатре. Синхил взглянул вверх, Чернота неба свидетельствовала, что до рассвета осталось несколько часов, а звезды указывали время — шел четвертый час.
Он отступил в тень и прислушался; доносившиеся из палатки голоса принадлежали участникам далеко не праздного разговора. Иногда все говорили разом со странной горячностью, от которой мурашки бежали по телу. Потом спор затихал, и речь держал один. Среди всех выделялся голос Келлена, других он не узнавал.
Он закрыл глаза, тщетно пытаясь разобрать слова. Его волю и ум снова парализовали недавние страшные сомнения.
Что они делали? Кто там был? Могли ли они тайно исполнять какой-нибудь деринийский ритуал, который он заведомо не одобрял? Может быть, поэтому они собрались ночью, когда весь лагерь спал? Надеялись скрыть от него?
Синхил должен был все выяснить. Внимательно оглядевшись, он не обнаружил поблизости часовых и никаких признаков того, что его присутствие замечено. Проверил внутренним зрением — никто вокруг не думал о короле.
Оглядевшись еще раз, Синхил двинулся вперед, проскользнул полосу, освещенную луной, и замер в темноте у шатра. Его сердце бешено колотилось, он слышал только его удары, отдававшиеся в висках оглушительными толчками крови.
С глубоким вздохом он приказал себе расслабиться. Выждал мгновение и набрался смелости, чуть-чуть раздвинув полотно, заглянуть внутрь.
В шатре было темно, После лунного света Синхил, пока не привыкли глаза, различил только группу мужчин (около дюжины), большинство сидело на коленях спиной к нему.
Один, кажется, Келлен, стоял в стороне, отвернувшись. Когда он нагнулся над сундуком или столом, покрытым белой тканью, за ним стала видна свеча. Другой, светловолосый, склонив голову, ждал, расположившись слева от Келлена. Синхил решил, что это Джорем.
Глаза привыкли к полутьме, и он узнал в мужчине со слегка посеребренной шевелюрой Камбера, а в огненно-рыжем незнакомце — Райса. Когда Келлен выпрямился, все посмотрели на него, и Синхил узнал в присутствующих большинство своих командиров; Джебедия, Байвела де Камерона, Джаспера Миллера, юных Джеймса Драммонда и Гвейра, графа Сигера с двумя из троих своих сыновей, а также михайлинцев, которых король не помнил по именам, но знал в лицо.
Тут до него дошло, отчего фигура Келлена поначалу вызвала сомнения — отец Элистер был в облачении священника, только не в обычном, а в темно-синем, михайлинском, с особыми крестами Ордена на ризе, вышитыми по традиции золотыми, серебряными и красными нитями. На столе, в котором Синхил наконец узнал походный алтарь, виднелись сосуды для таинства причастия. Синхил хотел уличить своих друзей-Дерини в совершении таинства и оказался прав. Но какой стыд! Он вовсе не ожидал стать свидетелем святого причастия. В нем просыпались и сжимали грудь такие знакомые чувства — любовь и умиление. Келлен поднял потир со священным телом Господа и произнес:
— Ессе Agnus Dei: ессе qui tollis peccata mundi.
— Domini, non sum dignus, — негромко в унисон ответили остальные. — Господи, я не достоин того, чтобы Ты снизошел ко мне. Просвети меня, да будут слово и душа моя исцелены.
Синхил преклонил голову и закрыл глаза, давая неподвластным времени и дорогим его сердцу словам наполнить все его существо. Даже в устах Дерини, тем более такого Дерини, как Элистер Келлен, эти слова сохраняли свое значение и сущность, давая силы пройти все, что ему суждено.
Синхил открыл глаза и увидел, что Келлен протянул потир Джорему, поклонившемуся и отпившему глоток. Затем Келлен повернулся, чтобы взять с алтаря другую чашу, и начал обходить собравшихся, подавая причастие. Джорем прислуживал, давая каждому отпить из чаши, которую держал, и каждый раз вытирая ее край.
Слухи оказались правдой. Синхилу говорили, что иногда михайлинцы причащаются, нарушая обряд, но он думал, что так делается только в самом Ордене. Здесь же присутствовали и те, кто не был михайлинцем, и даже не монахи — Камбер, Райс, Гвейр и другие миряне; они принимали причастие наравне с членами Ордена.
Но не время размышлять об этом. Пора уходить, пока его не обнаружили. Если все дело только в необычном способе причастия, королевская бдительность чрезмерна.
Синхил огляделся, убедился, что никто не появился поблизости, и вдруг увидел надвигавшуюся тень. В испуге он втянул голову в плечи, бежать было поздно. Высокая фигура Келлена загородила луну, взгляд главы михайлинцев пригвоздил Синхила к месту, он чувствовал себя птицей, угодившей в силок.
— Вы могли открыто присоединиться к нам, Государь. — Голос священника был совсем не сердит. — Вам незачем было стоять в темноте и холоде. Все братья во Христе — желанные гости у Его престола.
Синхил в замешательстве даже пальцем пошевелить не мог, только видел и слышал. Слева от отца Элистера в полосе света возник Джорем, скрипели ремни — кто-то развязывал полотнище входа в шатер, Джебедия и Джаспер Миллер отбрасывали парусину. Он оказался перед участниками полночной мессы.
Щеки заливала краска стыда. Король попался, как воришка на месте преступления. Что они подумают? Как поступят с ним?
Прерывая мучительные переживания, чьи-то крепкие недобрые руки ухватили Синхила, подталкивая, повели вперед, к собравшимся в середине шатра.
Перед алтарем он опустился на колени, пристыжено опустив голову и закрыв