Фрайди. Бездна (сборник) - Хайнлайн Роберт Энсон


Фрайди. Бездна (сборник) читать книгу онлайн
Фрайди не совсем человек. Мысли, чувства, женское ее естество вполне человеческие, только выращена она искусственно. Поэтому люди, которые с ней общаются, не считают Фрайди за человека. Ее можно купить, продать, унизить, сделать ей больно. Фрайди трудно только убить. Она профессиональный агент и, выполняя порученное задание, сама способна уничтожить любого. Но как-то так всегда получается, что, несмотря на это, человеческого у Фрайди больше, чем в людях, считающих себя «настоящими».
Герой «Бездны» тоже парень не промах. Как и Фрайди, он секретный агент, посланный с важной миссией на Луну, где создано сверхоружие, несущее угрозу Земле. Но он не так одинок, как Фрайди, ему на помощь приходят люди, чей разум перерос человеческий. Почти людены, на языке братьев Стругацких.
— А почему же не делаете? — спросила я.
— А потому что у меня шестилетний сын.
(Мне пора научиться не лезть в чужие дела)
Кое-какие объявления пробудили во мне любопытство. Скажем, такое:
«Только что открыта планета типа Т-8.
Максимальная опасность гарантируется.
Только пары или группы.
В рамках плана развития и выживания.
„Черчилль и сыновья“.
Лас-Вегас, Рын. Тр. 96/98.»
Я вспомнила, как Джордж говорил, что любая планета выше по Т-шкале, чем 8, требует огромных затрат. Теперь я знала эту шкалу — восьмерка соответствовала первоначальному состоянию Земли, а большую часть нашей старушки было не так-то легко приручить. Очень многое пришлось переделывать, скажем, вот эта самая земля, на которой я сейчас стою, была населена жуткими монстрами и ящерами, пока в нее не вбухали Бог знает сколько денег и… воды. Интересно, что означает «максимальная опасность?» Пригодятся ли для этого мои таланты? Вообще-то я бы не хотела становиться вождем отряда амазонок, потому что несколько моих девчонок наверняка погибли бы, а мне это не по вкусу. Другое дело — поймать саблезубого тигра или кого-нибудь в этом роде. Уверена, смогла бы подойти к нему, стреножить и оттащить в кусты до того, как он сообразит, что с ним произошло. Так, может, Т-8 для Фрайди больше подходит, чем наманикюренное местечко, вроде Фидлерс Грин?
С другой стороны, «максимальная опасность» может означать и множество действующих вулканов, и повышенную радиацию. Зачем палить втемную? Нет, Фрайди, сначала разузнай все как следует — у тебя есть всего одна попытка.
В этот день я задержалась на рынке, потому что Рыжик пришла после ночного дежурства. Я приготовила ей поесть и уложила спать около десяти. Я надеялась, что она проспит часов до восьми вечера, и поэтому бродила по рынку, пока конторы не стали закрываться.
Когда я вернулась, наш дом был погружен во тьму. Меня это обрадовало — значит, Рыжик до сих пор спит, а стало быть, если повезет, я успею приготовить ей завтрак до того, как она проснется (с этими ее ночными дежурствами обеды, завтраки и ужины у нас поменялись местами). Стараясь не шуметь, я открыла дверь, вошла внутрь и… обнаружила, что дом пуст. Мне даже не нужно было обходить его весь, ведь пустота чувствуется сразу. Я пошла прямо в спальню. Пустая кровать. Пустая ванная. Я включила свет, и сразу увидела большой лист бумаги возле терминала. Записка? Нет, пожалуй, целое письмо. Адресовано мне:
Фрайди, родная!
Похоже, ты не придешь домой до того, как я уеду, и, может, это и к лучшему, потому что мы обе стали бы плакать, а толку от этого — никакого.
Моя работа здесь пошла к финишу, но не совсем так, как я предполагала. Доктор Крэсни поддерживал контакт с моим здешним начальством, чтобы в нужный момент меня сразу отпустили, заплатив все, что причитается. Он позвонил мне сегодня, когда я еще не успела заснуть. Он теперь полковник медслужбы в новообразованном медицинском отделе, обслуживающим скаутов Сэм-Хьюстона. Скауты, естественно, лишь вспомогательная часть основного состава — каждый батальон распределяется между тремя основными войсковыми соединениями. Мне не положено сообщать, где мы дислоцируемся, а тем более, куда направимся, но (сожги это письмо, как только прочтешь!), если ты поедешь к западу от Плайнвью, ты можешь наткнуться на нас в Лос-Лэнос-Эстакадос еще до того, как доберешься до Портэйлса.
Куда мы направимся? Это — действительно засекречено! Но если мы не врежем по Эскенсиону в ближайшее время, многие солдатские жены не получат пенсии. Я позвонила Анне и Берту, они встретят меня в 18:10 в Эль-Пасо (В 18:10? Но тогда Рыжик уже в Техасе. О, Господи!..), потому что доктор Крэсни обещал им работу — или военнослужащими, или помощниками в медицинских частях, если возникнет какая-то задержка военных операций. Для тебя, моя дорогая, тоже есть работенка, если тебя интересует поле боя. А можешь быть и медтехничкой 3-го класса — тогда я возьму тебя к себе и быстренько натренирую на старшего сержанта медслужбы. Думаю, проблем не будет, я ведь знаю, чего ты стоишь. Знает это и полковник Крэсни. Было бы здорово, если бы мы вчетвером… то есть, я хочу сказать, впятером, опять собрались вместе. Но я ни в коем случае не хочу давить на тебя. Я знаю, ты очень огорчена, что потеряла след своих канадских друзей, которые куда-то исчезли. Если считаешь, что должна оставаться свободной и продолжать их поиски — сохрани тебя Господь и пошли тебе удачу. Но если хочешь принять участие в небольшой заварушке за очень приличную плату, не теряй времени, поезжай прямиком в Эль-Пасо. Адрес: «Ручные разработки, Дивизия Эль-Пасо, Отдел полевых действий — изучение фактора окружающей среды», обращаться к Джону Крэсни — главному инженеру. Пожалуйста, не смейся и, прочитав и запомнив письмо, сразу же уничтожь его. Как только вести об этой операции просочатся в «Новости», ты можешь связаться с нами открыто через Хьюстонское бюро скаутов. Но пока я — «старший технический сотрудник» в группе по изучению фактора окружающей среды.
Дай тебе Бог всего самого хорошего и сохрани от всех бед и напастей.
С любовью. Рыжик.27
Прочитав письмо, я сожгла его и сразу легла в постель — ужинать мне в этот вечер что-то расхотелось.
На следующее утро я отправилась на Рынок Труда, нашла мистера Фаусетта, агента Гиперпространственных линий, и сказала ему, что хочу подписать контракт в качестве охранника порядка (безоружного). Этот высокомерный индюк расхохотался мне в лицо. Я взглянула на его помощницу в поисках моральной поддержки, но та отвела глаза. Тогда я подавила вспышку раздражения и очень вежливо спросила Фаусетта:
— Скажите, пожалуйста, что здесь смешного?
Он прекратил свое дурацкое хрюканье и сказал:
— Слушай, цыпочка, охранник, а тем более охранник порядка должен быть как минимум мужчиной. А тебя как дамочку мы можем нанять совсем по другой специальности.
— Ваше объявление гарантирует равные права для всех. В списке, где значится «официант», рядом написано: «официантка». Точно так же «стюард» не исключает «стюардессу». И так далее. Это что, неправда?
Фаусетт перестал ухмыляться, напустил на себя строго-торжественный вид и заявил:
— Совершеннейшая правда. Но там так же сказано: «Физически способные выполнять работы соответственно занимаемым должностям». Охранник порядка — это полицейский офицер на борту корабля. Безоружный охранник порядка — это легавый, который способен обеспечить порядок, не прибегая к оружию. Он может влезть в гущу драки и арестовать зачинщиков голыми руками. Вы этого делать не в состоянии, так что не морочьте мне голову и не вздумайте брать меня на испуг: грозить жалобой в профсоюз и все прочее.
— Не собираюсь. Но вы не прочли мой послужной список.
— Какое значение может иметь ваше досье? Впрочем… — Он небрежно взглянул на лежащий перед ним лист бумаги. — Здесь сказано, что вы — «боевой курьер». Не знаю, что это означает, но…
— Это означает, что, когда у меня есть задание, меня никто не остановит. Если же все же кто-то попробует, его с таким же успехом можно бросить на съедение голодным собакам. Курьер действует без оружия. Иногда у меня бывает при себе лазерный нож или баллончик с газом, но в основном, я полагаюсь на голые руки. Обратите внимание на мою подготовку.
Он опять взглянул в мое досье и пожал плечами:
— Ну, хорошо, вы прошли курс рукопашного боя. Но это вовсе не означает, что вы справитесь с каким-нибудь здоровенным верзилой — выше вас на две головы и килограммов на сто тяжелей. Не отнимай у меня времени, детка, тебе не справиться даже со мной.
Я обошла стол, за которым он сидел, сдернула его со стула, дошла с ним до двери и там отпустила — достаточно быстро, чтобы никто снаружи этого не увидел. Его помощница тоже этого не видела — очень старательно не видела.
— Вот так, — сказала я, — я могу это делать, не причиняя боли. Но мне бы хотелось пройти испытания с самым крупным вашим охранником. С удовольствием сломаю ему руку. Если вы, конечно, не прикажете мне сломать ему шею.