Капкан для гончей - Федотова Надежда Григорьевна

Капкан для гончей читать книгу онлайн
Неладно что-то в Шотландском королевстве!.. При невыясненных обстоятельствах погибает наследник престола, самого государя пытаются отравить, вокруг короны зреет заговор, страна на пороге войны за власть. Правителю Шотландии не на кого опереться, кроме своего верного советника, лорда Мак-Лайона, у которого и у самого реальной власти – как кот наплакал… Но именно от первого советника короля и зависит судьба династии! Вопрос – что делать? Ответ – выгодно жениться. Например, на дочери всесильного торговца с побережья, за спиной которого стоят норманны. А уж дальше… «Муж и жена – одна сатана»? Вестимо, так! Ибо, если бы его величество только знал, как хорошо сработается эта парочка на благо родной Шотландии, – он женил бы своего советника лет на пять пораньше. А если бы об этом знали мятежники – лорд Мак-Лайон не женился бы вообще…
– Ну, думаю, слушать мои вопли по поводу испорченного платья вам удовольствия не доставило бы, – поспешно сказала Грейс, про себя вознося хвалу Господу, что их с Иваром разговор не дошел до ушей его жены во всех своих нелицеприятных подробностях. – Фух, слава богу, мы с этим разобрались. Честно говоря, вы мне тоже понравились, не хотелось бы с вами ссориться…
– И мне, – улыбнулась Нэрис и вдруг настороженно вскинула руку: – Погодите! Слышите?
– Что?..
– Там, со стороны заднего двора, – нахмурилась девушка. – Крики какие-то… Господи, неужели опять эти убийцы?!
– Кто?! – аж подпрыгнула леди Кэвендиш, немедленно хватаясь за кинжал.
– Потом, потом… – отрывисто бросила леди Мак-Лайон, подобрав юбки и опрометью бросаясь вперед.
Грейс, ничего толком не поняв, помчалась следом, на бегу придерживая путающееся в ногах платье.
– Бог мне свидетель, – яростно пыхтела она, – не вовремя мы в гости приехали! Леди Мак-Лайон! Нэрис! Да погодите вы… Тьфу, черт! Похоже, Ивар нашел себе жену под стать! Как где что случилось – так им обоим сразу позарез туда надо…
Леди Кэвендиш на всех парах вылетела следом за Нэрис из-за угла замка и остановилась как вкопанная. Она увидела пылающий костер, мечущихся туда-сюда перепуганных норманнов, Творимира, тычущего в нос бледному главе норманнской дружины какую-то фляжку, Ивара, который беспомощно топтался рядом с ними, и леди Мак-Лайон, стоящую на коленях возле какой-то кучи тряпья. Грейс сделала шаг вперед и вгляделась попристальнее.
– Дэвид?.. – почему-то сразу севшим голосом, еле слышно спросила она.
– Ивар! – Нэрис стремительно обернулась: – Мой сундучок с лекарствами! Быстрее!
– Где? – уже срываясь с места, крикнул тот.
– В спальне, у кровати! Поторопись, дело плохо…
Ивар умчался, не дослушав фразы. Грейс на деревянных ногах подошла к лежащему на земле мужу.
– Дэвид… – с ужасом глядя на подергивающееся, совсем белое лицо лорда Кэвендиша и пену у него на губах, снова прошептала она. – Господи, Дэвид!
– Грейс, помогите мне, – не оборачиваясь, позвала Нэрис. – От мужчин никакого толку, когда они нужны… Его надо приподнять. Да, вот так… – Девушка оттянула нижнее веко лорда и очень, очень некультурно выразилась – обернулся даже Эйнар. – Творимир! Скорее, надо перенести его поближе к огню!
– Эх?.. – непонятно спросил русич, материализуясь рядом с ней и споро подхватывая на руки тело сэра Дэвида.
Нэрис стиснула зубы:
– Да. Острое отравление… Ох господи!
Лорда Кэвендиша вырвало.
– Опять, – покачала головой леди Мак-Лайон. – Да где же Ивар? Как бы не было поздно… Леди Кэвендиш, не давайте ему закрыть глаз! Упаси бог, заснет – не добудимся уже никогда! Эйнар, он ел что-нибудь?
– Нет, – угрюмо качнул головой сын конунга. – Только пил. С нами. Брагу нашу и виски… То же, что и мы! Но мы в порядке.
– Мыши, – будто в забытьи, пробормотала Грейс. – Везде эти мыши…
– Леди Кэвендиш? – Нэрис обеспокоенно потрясла ее за плечо и добавила тихонько, в сторону: – Ну вот, еще не хватало, чтоб она от расстройства умом повредилась!
– Мышами пахнет, как у тебя в спальне, – сказала леди. – Ненавижу мышей.
– У меня не… – Девушка осеклась и, быстро склонившись над несчастным лордом, которого снова начало выворачивать, ахнула: – Ну, конечно… Слава богу! Ивар, что ты так долго?
– Как мог. – Муж протянул ей сундучок с лекарствами.
Девушка откинула крышку, порылась среди склянок и выудила одну. Там было меньше половины.
– Настойка болиголова пятнистого. Она мышами пахнет… Ивар, Эйнар, кто-нибудь, скорее! Мне нужно чистое виноградное вино, молоко и… и быстро! Если он сейчас заснет… Леди Кэвендиш, ну встряхните же его! Леди Кэвен… Ох, господи! Ну что вы все топчетесь вокруг?! Отнесите леди в дом и пришлите мне Бесс! Эйнар, иди сюда! У тебя сил побольше, приподними сэра Дэвида и не давай ему закрывать глаза…
– Как?
– Да хоть по щекам бей! – отмахнулась Нэрис, роясь в сундучке. – Полынь, полынь… Была же… Ага, вот! Творимир, принесите воронку…
– Вино, – доложил запыхавшийся Ивар, протягивая ей пыльную бутыль. – Молоко сейчас твоя служанка с кухни принесет… Еще жив?
– Пока да, – коротко ответила Нэрис, засучивая рукава.
Глава 18
Леди Мак-Лайон обернулась на скрип двери.
– А, это ты… – увидев протискивающуюся в проем пришибленную Бесс, сказала девушка. – Таз принесла? Да уже вроде как не нужно… рвота прекратилась.
– Неужто его и вправду кто отравить хотел? – Служанка поставила у постели принесенный тазик – так, на всякий случай, и покачала головой: – Сколько ж вы в него всего влили, госпожа! И как он не лопнул-то…
– От болиголова противоядий много. Но времени с момента отравления прошло прилично, я боялась, что-то одно может не подействовать… А так, глядишь, все вместе – и эффект будет сильнее, – пожала плечами Нэрис. – Вроде бы помогло. Надо пойти к леди Кэвендиш, успокоить, если уже очнулась. Она где, в каминной зале?
– Нет, – почему-то шепотом ответила Бесс, оглянувшись на дверь, – она в библиотеке… с лордом Мак-Лайоном ругается!
– Как это – ругается? – захлопала глазами девушка.
Служанка всплеснула пухлыми ладошками:
– Да ужасть как! На весь этаж слыхать, как она супруга вашего честит и в хвост и в гриву! И еще вазу разбила, из вашего приданого…
– Китайский фарфор с позолотой, – припомнила леди Мак-Лайон. – И зачем я ее в библиотеку велела поставить? Совсем разбила, склеить нельзя?
– Ой, где там, госпожа! – горестно вздохнула Бесс. – На осколки мелкие, прямо в стену – швырк! Еще хорошо, что промахнулась…
– Мимо чего? – Нэрис посмотрела на лежащего с закрытыми глазами сэра Дэвида. – Знобит его… дай-ка еще один плед.
– Пожалуйте…
– Надо его укутать получше и глаз не спускать. – Нэрис тронула рукой кастрюльку с отваром мяты и крапивы. – Теплая. И еще почти половина осталась… Я сейчас схожу к леди Грейс, а ты – чтоб ни шагу от лорда Кэвендиша! Спать ему уже можно, вся гадость вроде вышла. Но если придет в себя, влей в него отвар, сколько сможет выпить, и позови меня. И только попробуй мне хоть на пару дюймов от кровати отойти!
– Да что вы, госпожа, да разве ж я…
– Вот именно – ты! – сердито обернулась Нэрис, стоя уже у двери. – Я ушла вечером всего-то на часок и велела тебе сидеть в моей спальне неотлучно! И что?!
– Да я ведь на секундочку только, – опустив глаза, жалобно всхлипнула Бесс.
– Твоя «секундочка», – безжалостно перебила служанку леди, – едва не стоила жизни сэру Дэвиду! А если бы леди Кэвендиш не зашла тогда в спальню, не спряталась бы за занавеской и не вспомнила потом на заднем дворе, что в комнате пахло мышами… То, в общем, вместо снадобий пришлось бы готовить саван!
– Ох, господи, грехи наши тяжкие, – заскулила служанка, – да что ж это делается…
– Не ной, – уже мягче сказала Нэрис. – Слава богу, обошлось. Но впредь запомни! Это тебе в науку.
– Я больше не бу-у-уду… – в голос заревела Бесс.
– Да тихо ты! – шикнула на нее Нэрис. – Лорду нужен полный покой. Раз уж это и по твоей милости тоже, изволь вести себя соответственно. Ладно, я пойду. Они там, наверное, с ума сходят. Кстати, – уже стоя на пороге гостевой спальни, обернулась девушка, – так куда леди Грейс швырнула мою вазу?
– В вашего супруга, – шмыгнув носом, отозвалась Бесс.
– Ого!
– И очень громко сожалела, что не попала, – добавила служанка, улыбнувшись сквозь слезы.
Нэрис фыркнула:
– Однако повезло нам, что сэр Дэвид остался жив! Иначе, боюсь, она все-таки взялась бы за свой кинжал… И мне почему-то думается, что уж точно ни разу не промахнулась бы…
Осторожно прикрыв за собой дверь, Нэрис торопливо направилась в сторону библиотеки. Пожалуй, красивой и дорогой вазы было жаль, но состояние супруги несчастного английского лорда можно было понять. Кому же и, главное, зачем понадобилось травить беднягу? Что его намеренно отравили – яснее ясного, пузырек с настойкой болиголова до сегодняшнего вечера был почти полон. Но лорд просто гость, к королю Шотландии, Ивару и Тайной службе его величества отношения не имеет. Глупость какая-то! «Хорошо, вовремя тревогу забили, – подумала она, сворачивая в левый коридор. – Болиголов – растение ядовитое, а его концентрированная настойка, да в таком количестве, которое досталось сэру Дэвиду… Еще бы четверть часа – и все, ничего бы уже не помогло».
