Андрей Ветер - Волки и волчицы
Посреди зала размещался громадный дубовый стол, по бокам которого вытянулись высокие деревянные скамейки, а во главе стояло тяжёлое кресло с подлокотниками, украшенными мягкими подушечками алого цвета.
На полу перед столом распласталась женщина. Её завитые, но сейчас растрёпанные жёлтые волосы закрывали лицо. Она лежала без движений, и даже под складками её широкой тёмно-зелёной юбки было видно, что ноги и бёдра её неестественно вывернулись. Широкие манжеты, скорее похожие на крылья, разметались по каменным плитам пола, и на одном из них Гектор заметил тёмные пятна.
«Кровь!» — мелькнуло в голове.
Особенно ярко пятна крови виднелись на золотой оторочке манжет и на верхней части лифа, сделанного из ткани бледно-зелёного цвета.
«Леди Этарта!» — подумал Гектор.
Сэр Вальвин стоял у окна спиной к вошедшему Гектору. На нём был короткий плащ с откинутым капюшоном. Длинные вьющиеся волосы падали на плечи. В дальнем углу зала сидел на табурете другой человек, лицо его тонуло в тени.
Вальвин медленно обернулся, услышав тихие шаги вошедшего сына. Такого выражения лица Гектор давно не видел у отца.
— Ну, что ты скажешь? — зловеще проговорил отец.
— Я не знаю, о чём ты спрашиваешь, отец, — мальчик растерянно развёл руками.
— Расскажи мне, что вы задумали с этой маленькой сучкой, — Вальвин двинулся через зал к сыну, мягко, по-кошачьи.
— Не понимаю, отец, — Гектор сжался от ужасного предчувствия, но не мог взять в толк, что хотел услышать родитель. — Клянусь святым распятием!
— Я знаю, что ты, щенок, сошёлся с этой жалкой тварью, — Вальвин остановился около неподвижной женщины и ткнул в её сторону рукой. — Она опозорила меня, не успев даже стать законной супругой! И с кем?
— Не понимаю, отец! — крикнул Гектор, пятясь, и метнувшееся под сводами эхо оглушило его.
— Не понимаешь?
— Клянусь!
— Откуда у тебя в комнате её платок? — прорычал отец.
— Я подобрал его сегодня утром в коридоре…
— Твой сын лжёт, мой повелитель, — раздался голос сидевшего на табурете человека. Гектор узнал голос сэра Троя, самого жестокого человека из окружения Вальвина. Уже давно Трой снискал себе славу кровопийцы и сумасброда; все обходили его стороной и боялись встретиться с ним даже взглядом. Этот рыцарь получил прозвище Прекрасноликого за тонкие черты своего лица, но в тех, кто его знал, он вызывал гадливость и отвращение. — Твоя невеста…
— Не называй её этим словом! — рявкнул отец Гектора, и шея его надулась. — Эта дрянь не может называться ничьей невестой!
— Прости, повелитель… Она призналась, что совокуплялась в твоём доме с твоим оруженосцем. Она призналась, что одержима…
Гектор похолодел от этих слов. Леди Этарта казалась ему воплощением невинности. Правда, он видел однажды, как она разговаривала с оруженосцем отца, громко смеялась и стояла при этом чересчур близко. Такое поведение для благородной дамы было верхом неприличия, но Гектор не доложил отцу об этом. Леди Этарта была очень молода; Гектор решил, что её, видимо, тянуло к общению со своими сверстниками, пусть и не высокородными. Он не мог осуждать её за это, так как и сам бегал за крепостную стену играть с деревенскими мальчишками, несмотря на строгие запреты отца…
— Какие чувства у тебя к ней? — процедил Вальвин.
— Я уважал и любил её, как должен любить твою жену, отец!
— Любил? — отец в два прыжка очутился возле сына и схватил его за ворот рубахи. — Ты спал с нею?
— Никогда! Никогда у меня не было этого в мыслях, отец! Клянусь памятью матери! — Гектор почувствовал, как ноги его подогнулись.
— Ты врёшь! Ты, мой сын, сын человека, прославившегося своей доблестью, не перенял от меня даже мужества быть честным!
— Я честен! Но как мне доказать, что я ни в чём не провинился?
— О чём ты разговаривал с ней, — отец мотнул гривастой головой на тело бывшей невесты, — вчера, гуляя по двору?
— Не помню… Ни о чём!
— Вы держались в стороне от всех! Ты думал, никто не услышит ваши подлые речи? Я знаю, эта змея подговаривала тебя отравить меня после свадьбы, чтобы ты мог занять моё место!
— Это клевета! — мальчик повис на руке отца.
— Это правда, — опять подал Трой Прекрасноликий. — Ваш разговор подслушал конюх, но он не решился рассказать об этом. Пришлось вздёрнуть его на дыбе, чтобы развязать ему язык.
— Я ни в чём не виноват, прошептал Гектор, ни в чём… Я никогда, отец…
Женщина на полу застонала, пытаясь перевернуться.
Сэр Вальвин отшвырнул сына:
— Я запру тебя в башне, щенок, и буду держать на цепи, покуда ты не станешь лизать мне ноги, вымаливая прощение!
Он подошёл к леди Этарте и, схватив её за плечи, сильно встряхнул. Волосы упали с её лица, и Гектор увидел, насколько бледна она была. Но даже эта смертельная белизна кожи, распухшая нижняя губа и запачканный кровью подбородок не лишили эту женщину красоты.
— Я брошу тебя на растерзание собакам! — прошипел он ей в лицо.
Она приоткрыла глаза.
— Признайся, к чему ты подговаривала моего сына? Ну?
Он размашисто ударил её кулаком в нос.
Гектор услышал хруст. Леди Этарта обмякла и сползла на пол.
— Отец! Не надо! — мальчик закрыл лицо руками, физически ощутив боль, которую испытывала молодая женщина.
— Не надо? Тебе жаль эту шлюху, эту недостойную сострадания тварь? Тебе плевать на поруганную честь рыцаря? — голос сэра Вальвина гремел, как гром.
Он с силой отбросил леди Этарту и шагнул к сыну.
— Значит, тебе жаль её? — в уголках его рта взбилась белая слюна. — Значит, всё это правда?
Он вцепился своими мощными руками в сыну в горло.
— Отвечай!
— Отец… — едва сумел пропищать мальчик.
— Отвечай, позор моего рода! — его пальцы стиснули горло Гектора так сильно, что мальчик уже не мог произнести ничего. Он забился, затрясся, лицо его налилось кровью.
— О-о-те-ш-ш-ш! — едва выдохнул Гектор, уже почти не пытаясь освободиться от смертельной хватки.
В зал кто-то вбежал, но мальчик не мог различить, кто это был. Гектор услышал звон бубенчиков и крик:
— Сэр Вальвин, господин! Что ты делаешь? Остановись!
— Уйди! — зарычал отец. — Пусть этот щенок сдохнет! Он ещё не научился жить, а уже зарится на мои богатства! Пусть умрёт!
Пальцы его теснее сдавили горло жертвы.
Что-то лопнуло, вскипело в голове мальчика…
И сразу послышался звон, продолжительный, почти бесконечный. Этот звон заставил вздрогнуть всё, что находилось перед глазами Гектора, как будто это было нарисованное изображение. Оно заколыхалось, необъяснимо сложилось пластами, словно тонкая ткань, и тут же сорвалось с места, разворачивая стремительно свои складки и превращаясь в длинную тонкую ленту, которую что-то увлекало с силой в неведомые глубины бесцветного и беззвучного пространства. Но звон оставался, он не принадлежал этому пространству, он был где-то за его пределами… Лента с изображением только что увиденной сцены улетала с такой быстротой, что за ней невозможно было уследить, натягивалась, превращаясь в тонкую нить. И вдруг эта нить туго напряглась, не имея возможности растягиваться более, и рванула за сердце, остановив наконец своё движение…
От сильного рывка Наташа вскрикнула, а вскрикнув, проснулась…
Нить продолжала тянуть сердце…
На тумбочке надсадно звонил телефон. Это его настойчивый звук выдернул девушку из сна. Ещё не осознавая своих действий, она подняла трубку.
— Алло? Кто там? Слушаю!
В трубке послышались прерывистые гудки.
— Кошмар какой-то, — выдохнула Наташа, так и не поняв, звонил ли телефон в действительности, или это была часть её ужасного сна.
Она откинулась на подушку. Волосы её взмокли от напряжения. Сердце колотилось с такой силой, что грудь готова была разорваться.
Она несколько раз громко вздохнула и покачала головой.
— Кошмар… И так всё ясно, так отчётливо…
Она села на кровати и спустила ноги на пол. Нащупав в темноте выключатель, нажала на кнопку и зажгла ночную лампу. По щекам текли слёзы.
— Я ещё и плачу от этого… Не хватало мне ещё истерик по поводу сновидений…
Он посмотрела на телефон. Какой-то необъяснимый импульс заставил её поднять трубку. В ту минуту телефон вдруг показался ей спасительной нитью… Спасительной от чего? Этого Наташа не смогла бы объяснить…
Она быстро набрала хорошо знакомый ей номер.
— Алло? — донёсся с другого конца города сонный голос Кирсанова.
— Лёша, это ты? Ты спишь?
Видимо, он взглянул на часы.
— Ты знаешь который час? — раздался сонный голос.
— Прости, прости меня… Я не хотела помешать, не хотела разбудить, но я видела такой ужасный сон…
— Ты позвонила сказать мне, что тебе приснился кошмар? — он недовольно издал какое-то «кхм». — Очень мило с твоей стороны, — помолчав, Кирсанов смягчился, вероятно, окончательно проснувшись. — Ну, рассказывай.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андрей Ветер - Волки и волчицы, относящееся к жанру Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


